Letter 594

Tchaikovsky Research
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Alexander Poznansky
11 августа 1877 г[ода]

Дорогая Надежда Филаретовна!

Только что получил Ваше письмо и тороплюсь ответить только несколько слов, чтобы застать Вас ещё в Браилове. Завтра пошлю Вам более подробное письмо в Вену.

Я чувствую себя неизмеримо спокойнее и лучше. Симпатичная среда, в которой я теперь вращаюсь, тишина и мир, а также леченье водами, которое я начал в прошлую субботу, совершенно воскресили меня. Нужно признаться, что я обнаружил среди постигшего меня испытания необычайное малодушие и совершенное отсутствие мужества. Теперь мне совестно, что я до такой ужасной степени мог пасть духом и поддаться мрачной нервной экзальтации. Пожалуйста простите, что я причинил Вам беспокойство и тревогу. Я твёрдо уверен, что выйду теперь победителем из несколько тяжёлого и щекотливого положения. Нужно будет побороть в себе чувство отчуждённости относительно жены и оценить по достоинству её хорошие стороны. А они у неё несомненно есть.

Я до такой степени теперь оправился, что даже приступил на днях к инструментовке Вашей симфонии. Один из двух моих братьев, на суждение которого я очень полагаюсь, остался очень доволен тем, что я ему сыграл из этой симфонии. Надеюсь, что Вам она понравится тоже. Это главное. До свиданья, милый и дорогой друг.

Ваш, П. Чайковский

Телеграфировать сюда можно и по тому же адресу: Фастовская жел[езная] дорога, ст[анция] Каменка.

11 August 1877

Your letter has just arrived, and I'm hastening to send you some words in reply in order to catch you still at Brailov. Tomorrow I will send you a more detailed letter to Vienna.

I feel immeasurably calmer and better. The pleasant milieu in which I find myself now, the peace and quiet, as well as the water treatment I commenced last Saturday have revived me completely. I must confess that faced with the trial that befell me, I displayed incredible faintheartedness and a total absence of courage. Now I am ashamed that I could lose heart to such a terrible degree and succumb to a gloomy nervous exaltation. Please forgive me for having troubled and alarmed you. I am firmly convinced that I shall now emerge victorious from this somewhat difficult and delicate situation. I will have to overcome in myself this sense of alienation with regard to my wife and duly appreciate her good features. For without any doubt she does have these.

I have now recovered to such an extent that a few days ago I even set about orchestrating your symphony. One of my two brothers, in whose judgement I have great faith, was very satisfied with what I played to him from this symphony. I hope that you will also like it. That's the most important thing. Until we meet, dear and good friend.

Yours P. Tchaikovsky

It is possible to to send a telegram here to the same address: Fastov railway, Kamenka station.