Difference between revisions of "Letter 754"

m (Text replacement - ",—" to ", — ")
 
Line 11: Line 11:
 
|Language=Russian
 
|Language=Russian
 
|Translator=
 
|Translator=
|Original text={{right|''Пиза''. 8/20 ф[евраля] 1878 г.}}
+
|Original text={{right|''Пиза''<br/>8/20 ф[евраля] 1878 г[ода]}}
Мне очень нравится Пиза, милый друг мой! Мы приехали сюда вчера вечером. Дорога была очень утомительна; пришлось выехать в 7 час[ов] утра и ехать беспрерывно ровно 12 часов сряду без единой остановки. Даже в Генуе мы едва успели перебежать на другую сторону вокзала. Пришлось очень сильно страдать от голода, как это очень часто случается в Италии, где решительно не хотят взять в соображение, что нельзя все ехать, ехать и ехать и что одними апельсинами питаться не особенно весело. Особенно жаль было бедного Колю. К тому же, целый день шел дождь, и пейзаж вследствие тумана не мог веселить и развлекать. Уложивши спать Колю, мы с братом пошли бродить по городу и зашли в театр, где давалась опера «''La Forza del Destinо''» Верди. Театр только что выстроенный, новый и очень красивый; публики весьма мало, певцы и певицы хуже посредственности, хоры и оркестр совсем плохи. Мне показалось очень странно, что в таком маленьком городе такой большой театр?
+
Мне очень нравится Пиза, милый друг мой! Мы приехали сюда вчера вечером. Дорога была очень утомительна; пришлось выехать в 7 час[ов] утра и ехать беспрерывно ровно 12 часов сряду без единой остановки. Даже в Генуе мы едва успели перебежать на другую сторону вокзала. Пришлось очень сильно страдать от голода, как это очень часто случается в Италии, где решительно не хотят взять в соображение, что нельзя все ехать, ехать и ехать и что одними апельсинами питаться не особенно весело. Особенно жаль было бедного Колю. К тому же, целый день шёл дождь, и пейзаж вследствие тумана не мог веселить и развлекать. Уложивши спать Колю, мы с братом пошли бродить по городу и зашли в театр, где давалась опера «''La Forza del Destinо''» Верди. Театр только что выстроенный, новый и очень красивый; публики весьма мало, певцы и певицы хуже посредственности, хоры и оркестр совсем плохи. Мне показалось очень странно, что в таком маленьком городе такой большой театр?
  
Сегодня погода была в высшей степени благоприятная для однодневного пребывания в городе. Он оставит благодаря этому обстоятельству очень приятное воспоминание об себе. Прежде всего мы отправились в собор. Не знаю, бывали ли Вы в Пизе? Собор, знаменитая косая колокольня и не менее знаменитое ''Сampo Santo'' далеко оставили за собой то, что я ожидал видеть. Собор не столь громаден и грандиозен, как миланский, — но и снаружи и внутри производит самое приятное впечатление. Хорош и ''Саmро Santo'' с целой массой старинных монументов, саркофагов, языческих урн. Но верх прелести, оригинальности, красоты, — это ''Campanile''. Мы взбирались на самый верх. Вид с высоты башни восхитительный. Не скрою от Вас, что как я ни люблю море, но мне чрезвычайно приятно-было увидеть широкий пейзаж, состоящий из бесконечной зеленеющей равнины, окаймленной в глубине горизонта цепью гор, — и без моря! А главное, ни одного оливкового дерева, — вот это верх удовольствия. А какое чудное утро было, — просто описать нельзя. В воздухе после вчерашнего дождя носилось какое-то весеннее благоухание. Все колокольни Пизы по случаю только что полученного известия об избрании нового папы гудели и наполняли воздух своим торжественным гулом. А внизу, на площади, где красуются три достопримечательности Пизы, т. е. колокольня, собор и Саmро Santo, — ни души народу и вместо мостовой зеленый ковер весеннего зеленеющего луга. В сущности Пиза настоящий провинциальный городок, и немощеная площадь очень напомнила мне провинциальный русский город. Это сообщает Пизе много прелести. После завтрака мы ездили в ''Cascino'', не имеющее ничего общего с изящным флорентийским ''Cascino''. Там мы провели часа два совершенно одни, — ни одного экипажа, ни одного представителя ненавистного англо-саксонского племени, без которых шагу нельзя сделать в Италии. Чудный день провел я сегодня! На душе так хорошо, так весело!
+
Сегодня погода была в высшей степени благоприятная для однодневного пребывания в городе. Он оставит благодаря этому обстоятельству очень приятное воспоминание об себе. Прежде всего мы отправились в собор. Не знаю, бывали ли Вы в Пизе? Собор, знаменитая косая колокольня и не менее знаменитое ''Сampo Santo'' далеко оставили за собой то, что я ожидал видеть. Собор не столь громаден и грандиозен, как миланский, — но и снаружи и внутри производит самое приятное впечатление. Хорош и ''Саmро Santo'' с целой массой старинных монументов, саркофагов, языческих урн. Но верх прелести, оригинальности, красоты, — это ''Campanile''. Мы взбирались на самый верх. Вид с высоты башни восхитительный. Не скрою от Вас, что как я ни люблю море, но мне чрезвычайно приятно-было увидеть широкий пейзаж, состоящий из бесконечной зеленеющей равнины, окаймлённой в глубине горизонта цепью гор, — и без моря! А главное, ни одного оливкового дерева, — вот это верх удовольствия. А какое чудное утро было, — просто описать нельзя. В воздухе после вчерашнего дождя носилось какое-то весеннее благоухание. Все колокольни Пизы по случаю только что полученного известия об избрании нового папы гудели и наполняли воздух своим торжественным гулом. А внизу, на площади, где красуются три достопримечательности Пизы, т. е. колокольня, собор и Саmро Santo, — ни души народу и вместо мостовой зелёный ковёр весеннего зеленеющего луга. В сущности Пиза настоящий провинциальный городок, и немощёная площадь очень напомнила мне провинциальный русский город. Это сообщает Пизе много прелести. После завтрака мы ездили в ''Cascino'', не имеющее ничего общего с изящным флорентийским ''Cascino''. Там мы провели часа два совершенно одни, — ни одного экипажа, ни одного представителя ненавистного англо-саксонского племени, без которых шагу нельзя сделать в Италии. Чудный день провёл я сегодня! На душе так хорошо, так весело!
  
 
Будьте здоровы, дорогая, бесценная Надежда Филаретовна! Из Флоренции напишу Вам.
 
Будьте здоровы, дорогая, бесценная Надежда Филаретовна! Из Флоренции напишу Вам.

Latest revision as of 16:34, 16 January 2020

Date 8/20 February 1878
Addressed to Nadezhda von Meck
Where written Pisa
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3125)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 106–107 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 1 (1934), p. 200–201
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VII (1962), p. 101–102
To my best friend. Correspondence between Tchaikovsky and Nadezhda von Meck (1876-1878) (1993), p. 172–173 (English translation)

Text

Russian text
(original)
Пиза
8/20 ф[евраля] 1878 г[ода]

Мне очень нравится Пиза, милый друг мой! Мы приехали сюда вчера вечером. Дорога была очень утомительна; пришлось выехать в 7 час[ов] утра и ехать беспрерывно ровно 12 часов сряду без единой остановки. Даже в Генуе мы едва успели перебежать на другую сторону вокзала. Пришлось очень сильно страдать от голода, как это очень часто случается в Италии, где решительно не хотят взять в соображение, что нельзя все ехать, ехать и ехать и что одними апельсинами питаться не особенно весело. Особенно жаль было бедного Колю. К тому же, целый день шёл дождь, и пейзаж вследствие тумана не мог веселить и развлекать. Уложивши спать Колю, мы с братом пошли бродить по городу и зашли в театр, где давалась опера «La Forza del Destinо» Верди. Театр только что выстроенный, новый и очень красивый; публики весьма мало, певцы и певицы хуже посредственности, хоры и оркестр совсем плохи. Мне показалось очень странно, что в таком маленьком городе такой большой театр?

Сегодня погода была в высшей степени благоприятная для однодневного пребывания в городе. Он оставит благодаря этому обстоятельству очень приятное воспоминание об себе. Прежде всего мы отправились в собор. Не знаю, бывали ли Вы в Пизе? Собор, знаменитая косая колокольня и не менее знаменитое Сampo Santo далеко оставили за собой то, что я ожидал видеть. Собор не столь громаден и грандиозен, как миланский, — но и снаружи и внутри производит самое приятное впечатление. Хорош и Саmро Santo с целой массой старинных монументов, саркофагов, языческих урн. Но верх прелести, оригинальности, красоты, — это Campanile. Мы взбирались на самый верх. Вид с высоты башни восхитительный. Не скрою от Вас, что как я ни люблю море, но мне чрезвычайно приятно-было увидеть широкий пейзаж, состоящий из бесконечной зеленеющей равнины, окаймлённой в глубине горизонта цепью гор, — и без моря! А главное, ни одного оливкового дерева, — вот это верх удовольствия. А какое чудное утро было, — просто описать нельзя. В воздухе после вчерашнего дождя носилось какое-то весеннее благоухание. Все колокольни Пизы по случаю только что полученного известия об избрании нового папы гудели и наполняли воздух своим торжественным гулом. А внизу, на площади, где красуются три достопримечательности Пизы, т. е. колокольня, собор и Саmро Santo, — ни души народу и вместо мостовой зелёный ковёр весеннего зеленеющего луга. В сущности Пиза настоящий провинциальный городок, и немощёная площадь очень напомнила мне провинциальный русский город. Это сообщает Пизе много прелести. После завтрака мы ездили в Cascino, не имеющее ничего общего с изящным флорентийским Cascino. Там мы провели часа два совершенно одни, — ни одного экипажа, ни одного представителя ненавистного англо-саксонского племени, без которых шагу нельзя сделать в Италии. Чудный день провёл я сегодня! На душе так хорошо, так весело!

Будьте здоровы, дорогая, бесценная Надежда Филаретовна! Из Флоренции напишу Вам.

Ваш П. Чайковский