Letter 3929 and Letter 3957: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=8/20 September 1889
|Date=12/24 October 1889
|To=[[Varvara Zarudnaya]]
|To=[[Nadezhda von Meck]]
|Place=[[Frolovskoye]]
|Place=[[Moscow]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Moscow]] (Russia): {{RUS-Mcm}} (Ф. 2, No. 5116)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1066)
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 317–318 (abridged)<br/>{{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 176–177
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 322 (abridged)<br/>{{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 585–586<br/>{{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 196–197
}}
}}
==Text==
==Text==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=
|Original text={{right|''8 сентября''}}
|Original text={{right|Москва<br/>12 окт[ября] 1889}}
{{centre|Голубушка Варвара Михайловна!}}
{{right|''Пречистенка, Троицкий переулок д[ом] № 6''}}
Между моим нежеланием, чтобы приглашённые ''мною'' капельмейстеры исполняли мои вещи, и Вашим «''ломанием''» нет ничего общего. Я нынешней зимою буду в Музыкальном обществе в некотором роде ''хозяином'', и мне нельзя допустить, чтобы мои гости за моё гостеприимство ''платили'' мне. Это неблаговидно. Но что может быть проще и естественнее, как участие певицы ''Зарудной'' в концерте, коим дирижирует ''Ипполитов-Иванов''? Никому нет дела до того, что ''Зарудная'' жена ''Иванова''. Вы оба в Москве мало известны, и если москвичи узнают о соединяющих Вас узах, то уже после того, как Вы прогремите! Ведь приглашает Вас петь совсем не Иванов, а ''Музыкальное общество''! Но если бы даже приглашение было от него, что в этом неблаговидного? Решительно отказываюсь понять Ваши ''scrupules''. Никто никогда не смеялся над тем, что ''Sarah Bernard'' играет с ''Damala'', что M[ada]me Joachim поёт в концертах, где дирижирует её муж, что ''Патти'' ездит с ''Николини'', что в концертах ''Фигнера'' поёт ''Медея Мей'', и т. д., и т. д.
{{centre|Милый, дорогой друг мой!}}
Вскоре после отправки к Вам моего последнего письма я получил Ваше и премного был им обрадован. Хоть Вы ничего не пишете о том, как себя чувствуете, но я по почерку писем Ваших всегда угадываю (по крайней мере мне так кажется), в каком Вы были состоянии здоровья, когда их писали. Судя по почерку последнего письма, Вы от лично себя чувствуете — и дай Бог, чтобы я ни на волос не ошибался. Радуюсь, что Вы ''у себя, дома'', — и завидую Вам. По натуре своей я ''очень, очень, очень'' склонен к тому образу жизни, который Вы ведёте; т. е. подобно Вам, я пламенно желал бы жить в постоянном отчуждении от людской толпы, — но обстоятельства жизни моей в последние годы складываются так, — что я живу по не воле совершенно не так, как бы хотелось. Дело в том, что я считаю ''долгом'' пока есть силы бороться с своей судьбой, — не удаляться от людей, — а действовать у них на виду, пока им этого хочется. Так напр[имер] по отношению к Московскому музыкальному обществу, — я не могу не сознавать, что приношу ему большую пользу, продолжая быть директором и принимая в делах его деятельное участие. И Бог знает, когда ещё настанет время, что без вреда для столь близкого мне учреждения, — можно будет удалиться!


Вот Ваши ''страхи'', это другое дело! Но без ''страха'' не обходится ни один ''артист'', и было бы печально, если бы Вы вовсе не смущались перспективой петь перед незнакомой публикой! Не боятся только нахалы и бездарности. Но и страх ничуть не препятствие.  
Теперь у нас идёт деятельное приготовление к концертам Муз[ыкального] общ[ества]. Мы переживаем очень интересный кризис. Московская публика охладела к Муз[ыкальному] общ[еству]; число членов с каждым годом уменьшается, и нужно было обставить наши нынешние концерты так, чтобы публика снова хлынула к нам. Этого мы надеемся добиться, и если предстоящий сезон будет удачный, то я буду очень гордиться, ибо я выдумал и посредством личных и письменных сношений устроил, что в каждом концерте появится авторитетный капельмейстер. Это придаст этим концертам исключительный, небывалый интерес.


Ну, хорошо, представим себе, что Вы потерпите в Москве неуспех, хотя это решительно невозможно себе представить. Ну, что ж такое? Это не помешает Вам иметь успех в другом городе. Мишенька останется при Вас, Таню от Вас из-за неуспеха никто не отнимет, а главное, что ''сознание'' не заслуженности неуспеха очень скоро утешит Вас. Но дело в том, что ''неуспех'' невозможен; смешно даже говорить об этом! Поймите, наконец, что у Вас самый очаровательный голос в России! К тому же Вы музыкальны, как ни одна из русских певиц.
Но Боже мой, — сколько мне придётся работать и действовать в течение этой зимы!!! Прихожу в ужас при одной мысли о всем, что мне предстоит и здесь, и в Петербурге. Зато тотчас по окончании сезона отправлюсь для отдыха в Италию, которую не видел с 1882 г[ода].


Ну, словом, дело кончено. До марта я Вам позволяю ещё ''поломаться'', а потом извольте приезжать и ''петь''. Вы спрашиваете, ''что'' петь? ''По-моему, какую-нибудь классическую арию и три или четыре романса''. А впрочем, выбор предоставьте Мише.
Дай Бог Вам здоровья и всяческого благополучия, дорогой друг мой!!!


Я только что вернулся из поездки в Киевскую губ[ернию]. Был в Киеве и слышал «''Онегина''» в театре. Постановка отличная, ансамбль хорош, но из артистов, кроме разве ''Медведева'', никто не понравился мне ''особенно''. Все ''недурны'', не более. Баритон ''Полтинин'' пел весьма порядочно, но как-то фигурой и манерами не подходит.
Беспредельно преданный,
 
{{right|П. Чайковский}}
Целую крепко Ваши ручки! Обнимаю Мишу, лобзаю Таню, кланяюсь А[нне] М[ихайловне].
Юлии Карловне и Влад[иславу] Альбертовичу усердно кланяюсь.
{{right|Ваш, П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text=
}}
}}

Latest revision as of 14:44, 12 July 2022

Date 12/24 October 1889
Addressed to Nadezhda von Meck
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1066)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 322 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 3 (1936), p. 585–586
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-А (1976), p. 196–197

Text

Russian text
(original)
Москва
12 окт[ября] 1889

Пречистенка, Троицкий переулок д[ом] № 6

Милый, дорогой друг мой!

Вскоре после отправки к Вам моего последнего письма я получил Ваше и премного был им обрадован. Хоть Вы ничего не пишете о том, как себя чувствуете, но я по почерку писем Ваших всегда угадываю (по крайней мере мне так кажется), в каком Вы были состоянии здоровья, когда их писали. Судя по почерку последнего письма, Вы от лично себя чувствуете — и дай Бог, чтобы я ни на волос не ошибался. Радуюсь, что Вы у себя, дома, — и завидую Вам. По натуре своей я очень, очень, очень склонен к тому образу жизни, который Вы ведёте; т. е. подобно Вам, я пламенно желал бы жить в постоянном отчуждении от людской толпы, — но обстоятельства жизни моей в последние годы складываются так, — что я живу по не воле совершенно не так, как бы хотелось. Дело в том, что я считаю долгом пока есть силы бороться с своей судьбой, — не удаляться от людей, — а действовать у них на виду, пока им этого хочется. Так напр[имер] по отношению к Московскому музыкальному обществу, — я не могу не сознавать, что приношу ему большую пользу, продолжая быть директором и принимая в делах его деятельное участие. И Бог знает, когда ещё настанет время, что без вреда для столь близкого мне учреждения, — можно будет удалиться!

Теперь у нас идёт деятельное приготовление к концертам Муз[ыкального] общ[ества]. Мы переживаем очень интересный кризис. Московская публика охладела к Муз[ыкальному] общ[еству]; число членов с каждым годом уменьшается, и нужно было обставить наши нынешние концерты так, чтобы публика снова хлынула к нам. Этого мы надеемся добиться, и если предстоящий сезон будет удачный, то я буду очень гордиться, ибо я выдумал и посредством личных и письменных сношений устроил, что в каждом концерте появится авторитетный капельмейстер. Это придаст этим концертам исключительный, небывалый интерес.

Но Боже мой, — сколько мне придётся работать и действовать в течение этой зимы!!! Прихожу в ужас при одной мысли о всем, что мне предстоит и здесь, и в Петербурге. Зато тотчас по окончании сезона отправлюсь для отдыха в Италию, которую не видел с 1882 г[ода].

Дай Бог Вам здоровья и всяческого благополучия, дорогой друг мой!!!

Беспредельно преданный,

П. Чайковский

Юлии Карловне и Влад[иславу] Альбертовичу усердно кланяюсь.