Letter 1657

Tchaikovsky Research
Revision as of 13:11, 7 January 2024 by Brett (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Date 26 December 1880/7 January 1881
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1613)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 343–344

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Каменка
26-го дек[абря]

Милый Модя! Нужно написать много писем разом, и поэтому буду краток. Мне приятно быть в Каменке. но убийственно грустно чувствовать отсутствие Алёши, особенно когда я ежедневно получаю от него письма самого грустного свойства. Евстафия тоже очень недостаёт мне. Зато утешительно было узнать, что ему теперь хорошо живётся. Он попал в писарский класс и весьма доволен.

Я застал здоровыми всех, кроме Левы, у которого ревматизм в ноге. Но Таня, вставшая с постели только в день моего приезда, в тот же вечер опять заболела и вот третий день страдает мучительной головной болью. Оказывается, что в последнее время она опять свихнулась в своём здоровье, и так серьёзно, что Саша решается отвезти её в Рим и оставить с тобой, если ты там будешь, или же от дать Бобринским, — но, словом, ей нужен хороший климат и солнце. Я ходил на станцию и телеграфировал тебе от имени Саши.

Здесь гостят двое гусаров: симпатичный Циглер, сделавший третьего дня предложение Вере, и несимпатичный швед Самберг, влюблённый в Варю и желающий жениться на ней, но встречающий сильный отпор от Ник[олая] Вас[ильевича], который вообще блажит и вчера имел сильную ссору с Сашей. Отношения на время прерваны. Циглеру не отказали, но решительного ответа ещё не дали, пока не уяснится, сколько у него средств. Веруша его довольно любит и очень не прочь выйти за нет замуж. От Трубецких (отца и сына) были очень милые письма, но дело ни на шаг не подвинулось ввиду плохого состояния их финансов.

С нетерпением жду известий о заграничной твоей поездке. Дай Бог, чтобы она состоялась! Целую тебя и Колечку.

П. Чайковский

Kamenka
26th December

Dear Modya! I need to write many letters at once, and so this will be brief. I'm pleased to be at Kamenka, but Alyosha's absence is a mortal blow to me, especially when I receive the most miserable letters from him every day. I'm also missing Yevstafiya very much. But it was comforting to learn that he's now doing well. He's very pleased to have made it into the clerk's class.

I found everyone well apart from Lev, who has rheumatism in his leg. But Tanya, who only rose from her bed on the day of my arrival, fell ill again that same evening, and has now been suffering from a painful headache for three days. It turns out that her health has taken another turn for the worse recently, and so seriously that Sasha has decided to take her to Rome and leave her with you, if you are there, or give her to the Bobrinskys — but, in short, she needs a good climate and the sun. I went to the station and telegraphed you under Sasha's name.

Two hussars are visiting here: the handsome Zigler, who proposed to Vera two days ago, and Samberg, an unattractive Swede, who is in love with Varya and wants to marry her, but is encountering strong opposition from the generally blasé Nikolay Vasilyevich, and yesterday he had a fierce quarrel with Sasha. Their relationship has been interrupted for the time being. Zigler wasn't turned down, but a firm answer won't be given until his means of support become clearer. Vera is quite taken with him, and isn't averse to marrying him. There have been some very nice letters from the Trubetskoys (father and son), but matters haven't advanced a step in view of the poor state of their finances.

I'm looking forward to hearing about your trip abroad. God grant that it happens! I kiss you and Kolechka.

P. Tchaikovsky