Letter 4118 and Letter 618: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead  
|Date=22 May/3 June 1890
|Date=12/24 October 1877
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|To=[[Aleksandra Davydova]]  
|Place=[[Frolovskoye]]
|Place=[[Clarens]]  
|Language=Russian
|Language=Russian  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2691)
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 834, ед. хр. 18, л. 32–33)  
|Publication={{bib|1952/58|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 2}} (1952), p. 158–159<br/>{{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 153
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 300 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 187–188
}}
}}
==Text and Translation==
==Text==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=
|Original text={{right|''22 мая''}}
|Original text={{right|24/12 oct[obre] 1877<br/>Clarens}}
{{centre|Милый друг!}}
Я забыл тебе вчера написать. что по прочтении письма ''Доора'', которое я тебе вчера прислал, нужно тебе выбрать одного из двух предлагаемых учителей или же совсем отказаться от приглашения учителя, — но во всяком случае нужно отвечать ''Доору''. Адрес его следующий: ''Wien, Conservatorium, Herrn Professor Anton Door''.
Я очень бы желал получить денег приблизительно около 1000 р[ублей]. Удобно ли посылать их по почте; если нет, то я могу послать за ними Алексея. Самому ужасно не хочется теперь отрываться от работы. Пожалуйста, приблизительно к концу недели пришли мне ''1-ое действие''. Я начну тогда выставлять знаки на партитуре, и это должно согласоваться с клавираусцугом. Романсы Энгельмейера Карлушей оценены вполне правильно. Если они предназначаются к печати, то я займусь охотно их редакцией. Напиши, нужно ли это? Больше сообщить ничего не имею.
 
{{right|Твой П. Чайковский}}
Сегодня погода сделалась скверная, идёт дождь и озеро бурлит. Тем не менее. здесь очень хорошо, и благодаря неисчерпаем ой доброте и нежности Толи у меня с каждым днём на душе становится легче. Здоровье же в отличном состоянии. Вчера, получили письмо от Модеста.
К Софье Ивановне я поеду не иначе, как во 2-ой половине лета, т. е. в конце июля или начале августа.
 
Прощай, мой Ангел!
{{right|Твой, П. Чайковский}}
Толя собирается написать тебе завтра.


|Translated text={{right|''22 May''}}
|Translated text=
{{centre|Dear friend!}}
I should very much like to receive approximately 1000 rubles. Is it convenient to send them by post? If not, then I can send [[Aleksey]] for them. I don't very much want to interrupt my work now <ref name="note1"/>. Please send me the ''1st act'' sometime around the end of the week. Then I'll start to insert the markings in the full score, and these must be consistent with the piano reduction. [[Karlusha]]'s evaluation of Englemeyer's romances is entirely accurate <ref name="note2"/>. If they are intended for publication, then I will edit them willingly. Write whether this is necessary? I have nothing more to report.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
I can come to [[Sofiya Jurgenson|Sofya Ivanovna]] only in the 2nd half of summer, i.e. at the end of July or start of August.
}}
}}
==Notes and References==
{{DEFAULTSORT:Letter 0618}}
<references>
<ref name="note1">Tchaikovsky was orchestrating his opera ''[[The Queen of Spades]]'', having already prepared the vocal-piano reduction which [[Pyotr Jurgenson]] was having printed.</ref>
<ref name="note2">Pyotr Klimetyevich Engelmeyer (1855-ca.1942), is predominantly remembered as a Russian engineer and author, but he was also an amateur composer.</ref>
</references>

Revision as of 13:47, 12 July 2022

Date 12/24 October 1877
Addressed to Aleksandra Davydova
Where written Clarens
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 18, л. 32–33)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 300
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 187–188

Text

Russian text
(original)
24/12 oct[obre] 1877
Clarens

Я забыл тебе вчера написать. что по прочтении письма Доора, которое я тебе вчера прислал, нужно тебе выбрать одного из двух предлагаемых учителей или же совсем отказаться от приглашения учителя, — но во всяком случае нужно отвечать Доору. Адрес его следующий: Wien, Conservatorium, Herrn Professor Anton Door.

Сегодня погода сделалась скверная, идёт дождь и озеро бурлит. Тем не менее. здесь очень хорошо, и благодаря неисчерпаем ой доброте и нежности Толи у меня с каждым днём на душе становится легче. Здоровье же в отличном состоянии. Вчера, получили письмо от Модеста.

Прощай, мой Ангел!

Твой, П. Чайковский

Толя собирается написать тебе завтра.