Bibliography (1956/24) and Letter 4597a: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
<includeonly>П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том 30Б</includeonly><noinclude> {{bibitem  |id=1956/24  |Contributors=Tchaikovsky, Pyotr Ilyich, 1840-1893 (author)<br/>Kubatsky, Viktor Lvovich, 1891-1970 (editor) |Title=П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений  |Part=Том 30Б: Сочинения для виолончели с оркестром. Партитуры  |Imprint=Moscow : Государственное музыкальное издательство, 1956 |Extent=xiii, 95 p. |Standard=Plate M. 25739 Г.  |Format=Book |Language=Russian |Notes=Works for cello with orchestra. Full scores of the [[Variations on a Rococo Theme]] (p. 5-46) and ''[[Pezzo capriccioso]]'' (p. 47-69), and Tchaikovsky's arrangements of the Andante cantabile from his [[String Quartet No. 1]] (p. 71-79), and ''Nocturne'', No. 4 of the [[Six Pieces, Op. 19]] (p. 83-89). The score of the Variations is given in Tchaikovsky's original version, with variant readings in an appendix (p. 93-94).  |Contents=Вариаций на тему рококо. Соч. 33 (p. 5-46) — Pezzo capriccioso. Соч. 62 (p. 47-69) — Andante cantabile из Первого квартета (p. 71-79) — Nocturne. Соч. 19, № 4 (p. 83-89) — Приложения (p. 93-94)  |Reviews={{bib|1959/47}} (1959|Online={{PSS|183nF99nVPjN61xP3jhNKMNaA9JiIXkYg }}}}   [[Category:Bibliography (1956)]] {{DEFAULTSORT:Bibliography (1956/024)}}</noinclude>
{{letterhead
|Date=10/22 January 1892
|To=[[Osip Jurgenson]]
|Place=[[Paris]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 3352)
|Publication=''{{bibx|1990/253|Советская музыка}}'' (1990), No. 6. p. 96<br/>{{bibx|2009/2|Неизвестный Чайковский}} (2009), p. 183
}}
==Text and Translation==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|Париж<br/>10/22 января [18]92 г[ода]}}
{{centre|Дорогой Осип Иванович!}}
Потрудитесь выдать подательнице сего 200 (двести) рублей серебром. Так как наличных моих денег у Вас больше нет, та не возьмёте ли теперь из Театра, или же не выдадите ли теперь заимообразно и вернёте потом из той общей суммы, которую возьмёте за вторую половину сезона?
 
Прошу извинения в Вашем беспокойстве.
{{right|Ваш П. Чайковский}}
 
|Translated text={{right|[[Paris]]<br/>10/22 January 1892}}
{{centre|Dear [[Osip Ivanovich]]!}}
Kindly be good enough to provide the bearer of this note with 200 (two hundred) silver rubles <ref name="note1"/>. Since you no longer have this amount of my money in cash, perhaps you could either take it from the Theatre for now, or borrow it on credit to be deducted from the total amount received from the second half of the season?
 
Please forgive me for inconveniencing you.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
}}
==Notes and Translation==
<references>
<ref name="note1">See [[Letter 4597]] to [[Modest Tchaikovsky]] of the same date, with which this note was presumably enclosed.</ref>
</references>

Latest revision as of 14:47, 12 July 2022

Date 10/22 January 1892
Addressed to Osip Jurgenson
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3352)
Publication Советская музыка (1990), No. 6. p. 96
Неизвестный Чайковский (2009), p. 183

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Париж
10/22 января [18]92 г[ода]

Дорогой Осип Иванович!

Потрудитесь выдать подательнице сего 200 (двести) рублей серебром. Так как наличных моих денег у Вас больше нет, та не возьмёте ли теперь из Театра, или же не выдадите ли теперь заимообразно и вернёте потом из той общей суммы, которую возьмёте за вторую половину сезона?

Прошу извинения в Вашем беспокойстве.

Ваш П. Чайковский

Paris
10/22 January 1892

Kindly be good enough to provide the bearer of this note with 200 (two hundred) silver rubles [1]. Since you no longer have this amount of my money in cash, perhaps you could either take it from the Theatre for now, or borrow it on credit to be deducted from the total amount received from the second half of the season?

Please forgive me for inconveniencing you.

Yours P. Tchaikovsky

Notes and Translation

  1. See Letter 4597 to Modest Tchaikovsky of the same date, with which this note was presumably enclosed.