Bibliography (1950/44) and Letter 688: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (Text replacement - "Moscow : Музгиз" to "Moscow : Государственное музыкальное издательство")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<includeonly>П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том 23</includeonly><noinclude> {{bibitem  |id=1950/44  |Contributors=Tchaikovsky, Pyotr Ilyich, 1840-1893 (author)<br/>Drozdov, Anatoly Nikolayevich, 1883-1950 (editor)<br/>Belza, Igor Fyodorovich, 1904-1994 (editor) |Title=П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений |Part=Том 23: Ромео и Джульетта, увертюра-фантазия. Партитура  |Imprint=Moscow : Государственное музыкальное издательство, 1950 |Extent=[13], 227 p.  |Standard=Plate M. 20556 Г. |Series=Сочинения для оркестра |Format=Book |Language=Russian |Notes=''[[Romeo and Juliet]]'' overture-fantasia. Full score of 1869 version (p. 3-86) and 1880 version (p. 89-195), with conclusion only of 2nd version (p. 199-223). |Contents=Первая редакция (1869) (p. 3-86) — Третье (окончательная) редакция (1880) (p. 89-195) — Фрагмент второй редакций (1870) (p. 199-223) |Online={{PSS|1C4r0E31G9C6Mtj1uu-4losbU4wS2xfKI }} }}   [[Category:Bibliography (1950)]] {{DEFAULTSORT:Bibliography (1950/044)}}</noinclude>
{{letterhead
|Date=12/24 December 1877
|To=[[Aleksandra Davydova]]
|Place=[[Venice]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 834, ед. хр. 17, л. 53–54)  
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 332–333 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 303
}}
==Text and Translation==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Венеция''<br/>24/12 дек[абря]}}
{{centre|Саша, голубушка!}}
В будущий вторник, 20-го числа Модест с Колей выезжают за границу. Они выбрали своим местопребыванием San-Remo (где ты была у Боткина). Я еду туда в конце этой недели, чтобы приготовить жилище. ''Адрес: Italie Septentrionale, San-Remo, près Menton, poste restante''.
 
Нежно целую. Третьего дня послал тебе письмо.
{{right|П. Чайковский}}
Я ужасно доволен.
 
|Translated text={{right|''[[Venice]]''<br/>24/12 December}}
{{centre|[[Sasha]], golubushka!}}
Next Tuesday, the 20th, [[Modest]] and [[Nikolay Konradi|Kolya]] are leaving for abroad. They've chosen as their place of abode, [[San Remo]] (where you stayed with Botkin). I'm leaving for there at the end of this week in order to prepare accommodation. ''Address: Northern Italy, [[San Remo]], near Menton, poste restante''.
 
I kiss you tenderly. I sent you a letter three days ago.
{{right|P. Tchaikovsky}}
I'm awfully content.
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0688}}

Revision as of 21:43, 2 December 2019

Date 12/24 December 1877
Addressed to Aleksandra Davydova
Where written Venice
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 17, л. 53–54)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 332–333
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 303

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Венеция
24/12 дек[абря]

Саша, голубушка!

В будущий вторник, 20-го числа Модест с Колей выезжают за границу. Они выбрали своим местопребыванием San-Remo (где ты была у Боткина). Я еду туда в конце этой недели, чтобы приготовить жилище. Адрес: Italie Septentrionale, San-Remo, près Menton, poste restante.

Нежно целую. Третьего дня послал тебе письмо.

П. Чайковский

Я ужасно доволен.

Venice
24/12 December

Sasha, golubushka!

Next Tuesday, the 20th, Modest and Kolya are leaving for abroad. They've chosen as their place of abode, San Remo (where you stayed with Botkin). I'm leaving for there at the end of this week in order to prepare accommodation. Address: Northern Italy, San Remo, near Menton, poste restante.

I kiss you tenderly. I sent you a letter three days ago.

P. Tchaikovsky

I'm awfully content.