Bibliography (1940/284) and Letter 615: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
<includeonly>К 100-летию со дня рождения П. И. Чайковского</includeonly><noinclude> {{bibitem  |id=1940/284  |Title=К 100-летию со дня рождения П. И. Чайковского |In=Ленинградская правда [Leningrad]  |Edition=6 May 1940 |Imprint=1940 |Extent=p. 3  |Format=Article |Language=Russian    }}   [[Category:Bibliography (1940)]]  {{DEFAULTSORT:Bibliography (1940/284)}}</noinclude>
{{letterhead
|Date=11/23 October 1877
|To=[[Aleksandra Davydova]]
|Place=[[Clarens]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 834, ед. хр. 17, л. 31)
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 300 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 184
}}
==Text==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=
|Original text={{right|''Clarens''<br/>23/11 окт[ября] 1877}}
{{centre|Милая моя Саничка!}}
Мы устроились здесь с ''Толей'' очень ''дёшево'' и очень ''хорошо''. Место чудесное; окна выходят прямо на озеро и погода стоит восхитительная. Если б на душе был покой, то как было бы хорошо в этой тишине. Но все соединилось, чтобы покоя на душе не было. Писем из России до сих пор не получаем; курс ужасный, и не предвидится конца его падению. Мы плотим вдвоём 13 франков в день: имеем превосходные две комнаты, отличный обед, ''безусловную тишину'' (потому что кроме нас живут только двое: какой-то русский с женой), вид удивительный, учтивую прислугу, внимательную хозяйку; словом, могло бы быть очень хорошо, если б...
 
Я совсем забыл тебе написать прежде об ответе, который я имел от ''Доора'' из Вены о музыкальном учителе. Посылаю тебе его письмо целиком.
 
До свиданья, мой Ангел; будьте все здоровы и счастливы.
{{right|Твой, П. Чайковский}}
''Адрес: Suisse. Clarens. Pension Richelieu''
 
|Translated text=
}}
 
{{DEFAULTSORT:Letter 0615}}

Latest revision as of 13:47, 12 July 2022

Date 11/23 October 1877
Addressed to Aleksandra Davydova
Where written Clarens
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 17, л. 31)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 300
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 184

Text

Russian text
(original)
Clarens
23/11 окт[ября] 1877

Милая моя Саничка!

Мы устроились здесь с Толей очень дёшево и очень хорошо. Место чудесное; окна выходят прямо на озеро и погода стоит восхитительная. Если б на душе был покой, то как было бы хорошо в этой тишине. Но все соединилось, чтобы покоя на душе не было. Писем из России до сих пор не получаем; курс ужасный, и не предвидится конца его падению. Мы плотим вдвоём 13 франков в день: имеем превосходные две комнаты, отличный обед, безусловную тишину (потому что кроме нас живут только двое: какой-то русский с женой), вид удивительный, учтивую прислугу, внимательную хозяйку; словом, могло бы быть очень хорошо, если б...

Я совсем забыл тебе написать прежде об ответе, который я имел от Доора из Вены о музыкальном учителе. Посылаю тебе его письмо целиком.

До свиданья, мой Ангел; будьте все здоровы и счастливы.

Твой, П. Чайковский

Адрес: Suisse. Clarens. Pension Richelieu