Letter 774

Tchaikovsky Research
Revision as of 22:49, 2 December 2019 by Brett (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Date 28 February/12 March 1878
Addressed to Aleksandra Davydova
Where written Clarens
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 17, л. 58–59)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 383–384
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VII (1962), p. 146–147

Text

Russian text
(original)
Clarens  28 ф[евраля]
12 м[арта]
 1878.

Мы уже несколько дней в Кларансе, дорогая моя! Очень трудно было расстаться с Флоренцией, где так много всякого рода красот, где Модест, большой любитель художеств, катался как сыр в масле, где так тепло, весело. Но, несмотря на все экономничание, жить там долго оказалось совершенно не по карману, и мы поспешили сюда. Здесь застали отвратительную погоду, которая держится очень упорно. Я подъезжал к Кларану с большим волнением. Живо вспомнился Толя и вообще те три недели, которые я с ним провёл здесь. Как это кажется давно и далеко! Как все это дико и странно! Точно какой-то тяжёлый сон с кошмарами.

Однако ж лучше не вспоминать про весь этот вздор. Возвращаюсь к настоящему. Мы устроились и очень хорошо и очень дёшево. Модя во Флоренции немножко запустил Колю и теперь принялся с большим усердием за занятия. Я тоже занимаюсь. Вообще общество Модеста вместе с Колей до того вполне удовлетворяет меня, что с ними я бы мог без скуки прожить, если б ещё хоть целый месяц дождь шёл не переставая, как теперь. Я очень привязался к Коле и не знаю, как расстанусь с ним и Модей. Этот месяц мы проживём здесь, и в начале апреля я надеюсь выехать отсюда вместе с ними к Вам. Благодарю тебя, мой ангел, за милое приглашение. Ты совершенно напрасно в чем-то извиняешься передо мной, у меня и в голове никогда не было в чем бы то ни было обвинять тебя. Уж если искать виновника всему, то, конечно, придётся мне всецело принять на себя вину всей дикой комедии, которая разыгралась нынешнею осенью и в Которой ты, как везде и всегда, играла роль бесконечно доброй и нежной женщины. Если твоё тёплое сердце увлекло тебя до небольшого заблуждения, то уж я никак не могу претендовать на это, особенно теперь, когда все кончилось. В сущности же я тебе неизмеримо обязан, и ты оказала мне огромную услугу, которою я очень ценю и понимаю. Сердце сжимается у меня при мысли об Анне и о том, что ты вытерпела, расставаясь с ней, я утешаю себя надеждой, что летом она приедет, а до лета недалеко. Получил ли Лева моё письмо с различными просьбами? Я имел в виду, что Вы проживёте лето в Каменке, и известие, что вы переедете в Вербовку, ужасно радует меня. Получил вчера от Толи письмо, очень обеспокоившее меня, Он влюблён не на шутку, очень нервен, и я боюсь, чтоб он не разболелся.

Адрес: Suisse, Clarens, Villa Richelieu.

Через месяца 1½ я буду с Вами и надеюсь провести уже святую неделю в Каменке. А до тех пор напишу и уведомлю о выезде. Крепко целую тебя, милая моя Сашура, и всех Вас.

Твой, П. Чайковский

Моди целует.