Letter 2898 and Letter 432b: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m ("Most Kind" to "Most kind" for consistency)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead  
|Date=25 February/9 March 1886
|Date=1875 (?)
|To=[[Modest Tchaikovsky]]
|To=[[Adolph Brodsky]]  
|Place=[[Maydanovo]]
|Place=[[Moscow]] (?)
|Language=Russian
|Language=Russian  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1799)
|Autograph=[[Leipzig]] (Germany): {{D-LEsm}} (A/4900/2005)
|Publication={{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 287–288
|Publication=Not previously published }}
}}
 
<div align="center">''Click on the thumbnail below to enlarge''<br/>Reproduced by kind permission of the Stadtgeschichtliches Museum, Leipzig
<gallery align="center">
File:0432b.jpg
</gallery></div>
 
==Text and Translation==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Luis Sundkvist
|Original text={{right|''Майданово''<br/>25 февр[аля]}}
|Original text={{centre|Добрейший<br/>Адольф ''Бродскович''!}}
Модичка! Мне и жаль, что твоя поездка ко мне не состоялась, но, с другой стороны, это вышло удобнее, хотя бы уж­ потому, что мне в среду надо быть в Москве на заседании, а отложить было неудобно. К тому же мне непременно хочется, чтобы ты был на «Манфреде». Тогда мы зацепим и Майданово, т. е. 12 числа поедем сюда и Лароша с собой захватим. В Тифлис я решил ехать немного позднее, приблизительно около 20 марта. Таким образом, ты и в Москве побываешь, и в Майданове. Я же ''должен'' непременно быть в Петербурге на ''будущей'' неделе, или, если это окажется почему-либо невозможно (я боюсь, что репетиции «Манфреда» принудят меня быть в Москве раньше 8 числа, и тогда я не поспею побывать в Питере на той неделе), поедем в Петербург с тобой из Майданова. А впрочем, я тебе на днях дам знать, как это все решится.
Юргенсон и я очень просим Вас пожаловать к Юргенсону, завтра (в четверг в 8 часов вечера). Нам хотелось бы сыграть мой 2-ой квартет по новым печатным партиям, чтобы убедиться, что нет более ошибок. Не откажите, голубчик, помочь в этом деле.


Целую, обнимаю.
Вам преданный,
{{right|Твой, П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text={{right|''[[Maydanovo]]''<br/>25 February}}
|Translated text={{centre|Most kind<br/>[[Adolph Brodsky|Adolph ''Brodskovich'']]! <ref name="note1"/> }}
[[Modichka]]! I'm sorry your trip here didn't take place, but on the other hand, it turned out to be more convenient, if only because I had to be in [[Moscow]] on Wednesday for a meeting, and it was inconvenient to postpone it. Besides, I definitely want to to be at "[[Manfred]]". Then you'll also see [[Maydanovo]], i.e. on the 12th we'll come here and bring [[Laroche]] with us. I've decided to go to [[Tiflis]] a little later, approximately around 20 March. Therefore, you'll be visiting both [[Moscow]] and [[Maydanovo]]. I ''must'' certainly be in [[Petersburg]] ''next'' week, or, if this turns out to be impossible for some reason (I'm afraid that the "[[Manfred]]" rehearsals will force me to be in [[Moscow]] before the 8th, and then I won't have time to visit [[Piter]] that week), we'll go to [[Petersburg]] with you from [[Maydanovo]]. Anyway, in a few days I'll let you know how all this will be resolved.  
[[Jurgenson]] and I would very much like you to come to [[Jurgenson]]'s tomorrow (Thursday at 8 o'clock in the evening). We should like you to play my [[String Quartet No. 2|2nd quartet]] from the new printed parts to establish that there are no more mistakes <ref name="note2"/>. Do not refuse, golubchik, to assist in this matter.


Kisses, hugs.
Your devoted,
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">The 'Russification' of the violinist's surname as a patronymic was a humorous play on words by Tchaikovsky.</ref>
<ref name="note2">The printed parts of Tchaikovsky's [[String Quartet No. 2]] were issued by [[Jurgenson]] in October 1875, and so this letter presumably dates from around that time.</ref>
</references>
{{DEFAULTSORT:Letter 0432b}}

Latest revision as of 15:50, 16 March 2024

Date 1875 (?)
Addressed to Adolph Brodsky
Where written Moscow (?)
Language Russian
Autograph Location Leipzig (Germany): Stadtgeschichtliches Museum, Bibliothek (A/4900/2005)
Publication Not previously published
Click on the thumbnail below to enlarge
Reproduced by kind permission of the Stadtgeschichtliches Museum, Leipzig

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Luis Sundkvist
Добрейший
Адольф Бродскович!

Юргенсон и я очень просим Вас пожаловать к Юргенсону, завтра (в четверг в 8 часов вечера). Нам хотелось бы сыграть мой 2-ой квартет по новым печатным партиям, чтобы убедиться, что нет более ошибок. Не откажите, голубчик, помочь в этом деле.

Вам преданный,

П. Чайковский

Jurgenson and I would very much like you to come to Jurgenson's tomorrow (Thursday at 8 o'clock in the evening). We should like you to play my 2nd quartet from the new printed parts to establish that there are no more mistakes [2]. Do not refuse, golubchik, to assist in this matter.

Your devoted,

P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. The 'Russification' of the violinist's surname as a patronymic was a humorous play on words by Tchaikovsky.
  2. The printed parts of Tchaikovsky's String Quartet No. 2 were issued by Jurgenson in October 1875, and so this letter presumably dates from around that time.