Bibliography (1993/56) and Letter 1928: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (Text replacement - ":{{bib" to " {{bib")
 
m (Text replacement - "in the Klin House-Museum Archive" to "in the {{RUS-KLč}} at Klin")
 
Line 1: Line 1:
<includeonly>Завеса над тайной Чайковского приподнимается</includeonly><noinclude> {{bibitem  |id=1993/56  |Contributors=Dwyer, G (author) |Title=Завеса над тайной Чайковского приподнимается |In=Арт-фонарь [Moscow] |Part=Vol. 7, No. 2 |Edition=1993 |Imprint=1993 |Extent=p. 2-3  |Format=Article |Language=Russian |Notes="Tchaikovsky's secret is unveiled"<br/>Review of {{bib|1993/186|Tchaikovsky. The quest for the inner man}} (1993) }}  [[Category:Bibliography (1993)]] [[Category:Book Reviews]] {{DEFAULTSORT:Bibliography (1993/056)}}</noinclude>
{{letterhead
|Date=9/21 January 1882
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|Place=[[Rome]]
|Language=Russian
|Autograph={{locunknown}}
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 509–510 (abridged)<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 278<br/>{{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 20–21<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 271–272 (English translation; abridged)
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
==Text==
Based on a handwritten copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=
|Original text={{right|''Рим''<br/>9/21 янв[аря] 1882}}
Анатоша, голубчик! Ради Бога прости, что напишу сегодня очень необстоятельно. Со мной теперь происходит то, что всегда бывает, когда новое сочинение приходит к концу. Я оканчиваю своё трио и решился, во что бы то ни стало, к завтрашнему воскресенью освободиться совсем и сделать большую прогулку для отдыха. Для этой цели просидел сегодня от 9 час[ов] утра, не вставая, до 4 час[ов], и с таким азартом работал, что двух мыслей связать не могу. Эта болезненная спешность в конце сочинения всегда сказывается в них невыгодным образом, — но не могу переделать свою натуру. Так как сегодня твой день, то, несмотря на усталость, не хотел пропустить дня, чтобы ты не беспокоился. У нас всё благополучно. Теперь мы одни, всё Кондратьевы уехали. Первые дни было грустно без них, особенно милейшей Эммы жаль. Какое это милое существо. Модест получил сегодня от сестры Алины Ивановны, живущей в Алжире, письмо, в котором она умоляет его приехать пожить у них. Так как эта жизнь будет почти ничего не стоить, а местность очень красивая, Модест хочет принять предложение. Может быть, и я с ними решусь отправиться. Если же не в Алжир, то, вероятно, мы после карнавала поедем в Неаполь. А впрочем ничего верного не знаю.
 
Я совершенно погрузился в своё трио. Меня занимает эта ещё мной не затронутая форма. Дня через 2 примусь за переписку и, как только будет готово, пошлю в Москву, а ты попросишь Танеева устроить исполнение его.
 
Жду от тебя с нетерпением известий из Москвы. Об киевском пребывании знаю всё по письмам Наты.
 
Целую, обнимаю.
 
 
|Translated text=
}}

Revision as of 16:26, 23 September 2023

Date 9/21 January 1882
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Rome
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 509–510 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 278
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 20–21
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 271–272 (English translation; abridged)
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text

Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
(original)
Рим
9/21 янв[аря] 1882

Анатоша, голубчик! Ради Бога прости, что напишу сегодня очень необстоятельно. Со мной теперь происходит то, что всегда бывает, когда новое сочинение приходит к концу. Я оканчиваю своё трио и решился, во что бы то ни стало, к завтрашнему воскресенью освободиться совсем и сделать большую прогулку для отдыха. Для этой цели просидел сегодня от 9 час[ов] утра, не вставая, до 4 час[ов], и с таким азартом работал, что двух мыслей связать не могу. Эта болезненная спешность в конце сочинения всегда сказывается в них невыгодным образом, — но не могу переделать свою натуру. Так как сегодня твой день, то, несмотря на усталость, не хотел пропустить дня, чтобы ты не беспокоился. У нас всё благополучно. Теперь мы одни, всё Кондратьевы уехали. Первые дни было грустно без них, особенно милейшей Эммы жаль. Какое это милое существо. Модест получил сегодня от сестры Алины Ивановны, живущей в Алжире, письмо, в котором она умоляет его приехать пожить у них. Так как эта жизнь будет почти ничего не стоить, а местность очень красивая, Модест хочет принять предложение. Может быть, и я с ними решусь отправиться. Если же не в Алжир, то, вероятно, мы после карнавала поедем в Неаполь. А впрочем ничего верного не знаю.

Я совершенно погрузился в своё трио. Меня занимает эта ещё мной не затронутая форма. Дня через 2 примусь за переписку и, как только будет готово, пошлю в Москву, а ты попросишь Танеева устроить исполнение его.

Жду от тебя с нетерпением известий из Москвы. Об киевском пребывании знаю всё по письмам Наты.

Целую, обнимаю.