Letter 4886 and Letter 4887: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=7/19 March 1893
|Date=8/20 March 1893
|To=[[Lev Kupernik]]
|To=[[Stepan Smolensky]]
|Place=[[Moscow]]
|Place=[[Moscow]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPil}} (ф. 232, No. 11)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 369)
|Publication={{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 59
|Publication={{bibx|1959/27|Советская музыка}} (1959), No. 12, p. 83<br/>{{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 60
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Москва''<br/>7 марта}}
|Original text={{right|8 марта 1893 г[ода]}}
{{centre|Дорогой Лев Абрамович!}}
{{centre|Многоуважаемый Степан Васильевич!}}
''И. В. Прибик'' (вероятно, хорошо Вам известный) имеет милую жену, которую очень любит. По театру её зовут ''Милановой'', а приглашена она на будущий сезон в Одессу, в труппу И. Н. Грекова. Прибик спрашивает, нельзя ли ему пристроиться у вас в школе и Обществе в качестве учителя и капельмейстера ваших концертов. Штука в том, что он не может решиться расстаться с женой и желал бы иметь в Одессе дело. Я Вам очень его рекомендую как хорошего, опытного музыканта и прекрасного человека. Адресовать ему можно: ''Москва, театр Корша, Иосифу Вячеславовичу Прибику''.
Возвращаю при сем тетрадь контрапунктических работ ''А. Петрова'', которые я просмотрел с великим удовольствием. Хвала и честь Вам и Василию Сергеевичу! Я вынес из вчерашнего посещения Вас самое отрадное впечатление!


Здоровы ли Вы и ваши? Всем вам шлю тёплые приветствия. Тороплюсь кончить: бегу дирижировать в концерте Направника, в коем участвую как автор сюиты «''Щелкунчик''».
До скорого свидания!


Крепко обнимаю.
Искренно преданный и уважающий,
{{right|П. Чайковский}}
{{right|Вас, П. Чайковский}}
А. Зилоти отказался от Одессы — очень жаль.


|Translated text={{right|''[[Moscow]]''<br/>7 March}}
|Translated text={{right|8 March 1893}}
{{centre|Dear [[Lev Kupernik|Lev Abramovich]]!}}
{{centre|Most respected [[Stepan Smolensky|Stepan Vasilyevich]]!}}
''[[Josef Přibík|I. V. Přibík]]'' (whom you probably know well) has a dear wife who is very lovely. Her stage name is ''Milanova'', and [[Ivan Grekov|I. N. Grekov]] has invited her to his company in [[Odessa]] next season. [[Přibík]] asks if he might find a position in your school, and in the Society in the role of kapellmeister at your concerts. The thing is that he cannot bear to be parted from his wife, and so desires to have business in [[Odessa]]. I highly recommend him to you as a good, experienced musician, and a wonderful person. His address is: ''[[Moscow]], Theatre Korsha, for [[Josef Přibík|Iosif Vyacheslavovich Přibík]]''.
I am returning herewith the notebook containing the contrapuntal works by ''A. Petrov'', which I have looked through with great pleasure. Praise and honour to you and [[Vasily Orlov|Vasily Sergeyevich]]! Yesterday's visit to you left me with a most gratifying impression!<ref name="note1"/>


Are you and yours well? Send my warm greetings to everyone. I must quickly finish: I have to dash to [[Nápravník]]'s concert, where I'm conducting my own suite from "''[[The Nutcracker]]''".
Until we see each other soon!


I embrace you warmly.
Sincerely devoted and respectful,
{{right|P. Tchaikovsky}}
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
[[Aleksandr Ziloti|A. Ziloti]] has turned down [[Odessa]] — a great pity.
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">The previous day Tchaikovsky had visited the Synodal School where he listened to a concert by the school orchestra. These may have included a work by "A. Petrov", who seems to have been a student whose compositions were written in the notebook that Tchaikovsky took away to study. Nothing more is known about A. Petrov.</ref>
</references>

Revision as of 15:45, 5 March 2020

Date 8/20 March 1893
Addressed to Stepan Smolensky
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 369)
Publication Советская музыка (1959), No. 12, p. 83
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), p. 60

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
8 марта 1893 г[ода]

Многоуважаемый Степан Васильевич!

Возвращаю при сем тетрадь контрапунктических работ А. Петрова, которые я просмотрел с великим удовольствием. Хвала и честь Вам и Василию Сергеевичу! Я вынес из вчерашнего посещения Вас самое отрадное впечатление!

До скорого свидания!

Искренно преданный и уважающий,

Вас, П. Чайковский

8 March 1893

Most respected Stepan Vasilyevich!

I am returning herewith the notebook containing the contrapuntal works by A. Petrov, which I have looked through with great pleasure. Praise and honour to you and Vasily Sergeyevich! Yesterday's visit to you left me with a most gratifying impression![1]

Until we see each other soon!

Sincerely devoted and respectful,

Yours, P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. The previous day Tchaikovsky had visited the Synodal School where he listened to a concert by the school orchestra. These may have included a work by "A. Petrov", who seems to have been a student whose compositions were written in the notebook that Tchaikovsky took away to study. Nothing more is known about A. Petrov.