Letter 4909 and Letter 4910: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=5/17 April 1893
|Date=5/17 April 1893
|To=[[Eduard Nápravník]]
|To=[[Ilya Slatin]]
|Place=[[Klin]]
|Place=[[Klin]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph={{locunknown}}
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 362)
|Publication={{bib|1924/2|Чайковский. Воспоминания и письма}} (1924), p. 226–227<br/>{{bib|1959/20|Е. Ф. Направник. Автобиографические, творческие материалы, документы, письма}} (1959), p. 186<br/>{{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 76
|Publication={{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 77
|Notes=Typed copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Based on a typed copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Yuliya White
|Original text={{right|''5 апр[еля] 1893 года''<br/>'' г[ород] Клин, Моск[овской] губ[ернии]''}}
|Original text={{right|''г[ород] Клин<br/>5 апр[еля 18]93 г[ода]''}}
Голубчик! Не знаю, знаком ли тебе скрипач ''Салин''. Это мой товарищ по консерватории, ученик Венявского, скрипач отличный, в высшей степени солидный. Кроме того, он ''русский'', а это теперь в Дирекции требуется. Салин поссорился с Сафоновым и покидает Моск[овскую] консерваторию. Напиши два слова ответа: можно ли ''Салину'' претендовать на место ''концертмейстера'' у тебя в оркестре? Человек он серьёзный, хороший, и мне очень бы хотелось помочь ему.
{{centre|Дорогой Илья Ильич!}}
Спасибо за милые, дружеские строки. Радуюсь, что оставил по себе в Харькове хорошую память. Со своей стороны с живейшим у довольствием вспоминаю дни, проведённые у Вас, и буду очень рад снова побывать в Харькове. Даже страдания, сопряжённые с официальными обедами и спичами, теперь позабыты. Помню только приятные минуты, а таковых было очень много.


Обнимаю.
Праздники провёл в Петербурге с родными очень приятно. Сегодня вернулся и собираюсь приняться за сочинение целой серии мелких пиэс.
{{right|Твой, П. Чайковский}}


|Translated text={{right|''5 April 1893''<br/>''Town of [[Klin]], [[Moscow]] province''}}
Кланяйся симпатичнейшей Серафиме Васильевне, а также многоуважаемому Илье Ильичу (младшему), разбойнику, Анне Николаевне и всем друзьям и приятелям.
Golubchik! I don't know whether you're acquainted with the violinist ''[[Salin]]''. He was my comrade at the Conservatory, a student of Wieniawski, an excellent violinist, and he is highly respectable. [[Salin]] quarrelled with [[Safonov]] and has left the [[Moscow]] Conservatory. Write me a couple of words in reply: might it be possible for [[Salin]] to apply for the position of ''concertmaster'' in your orchestra? He is a good and honest man, and I should very much like to help him.


I embrace you,
Искренно любящий тебя,
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
{{right|П. Чайковский}}
Голубчик, мне бы хотелось, если фотографии мои удались, получить несколько экземпляров. Затем я ему закажу несколько дюжин, ибо страшно нуждаюсь в фотографиях: на обещался целую массу, а петербургские. последние, очень не удались.
 
|Translated text={{right|''Town of [[Klin]]''<br/>''5 April 1893''}}
{{centre|Dear [[Ilya Slatin|Ilya Ilyich]]!}}
Thank you for the kind, friendly lines <ref name="note1"/>. I am glad that I left a good impression in [[Kharkov]]. As for me, I remember vividly and with great pleasure the days I spent with you, and will be very glad to visit [[Kharkov]] again. Even the suffering, brought on by those official lunches and speeches, is forgotten now. I remember only the pleasant moments, of which there were many.
 
I spent the holidays very nicely in [[Petersburg]] with relatives. I returned today and am going to take up composition of a whole series of small pieces <ref name="note2"/>.
 
Bow to the most amiable Serafima Vasilyevna and also to most respected Ilya Ilyich (the younger), the robber <ref name="note3"/>, Anna Nikolayevna and all friends and acquaintances.
 
Your sincerely affectionate,
{{right|P. Tchaikovsky}}
Golubchik, I should like, if my photographs have come out well, to receive a few copies. Then I will order a few dozen from him, because I'm in terrible need of photographs. I've promised a whole pile, and the last ones from [[Petersburg]] didn't come out well.
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">Letter from [[Ilya Slatin]] to Tchaikovsky, dated 28 March/9 April 1893.</ref>
<ref name="note2">The [[Eighteen Pieces, Op. 72]], for piano.</ref>
<ref name="note3">[[Ilya Slatin]]'s four-year-old son, Vladimir Ilyich Slatin.</ref>
</references>

Revision as of 14:54, 5 March 2020

Date 5/17 April 1893
Addressed to Ilya Slatin
Where written Klin
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 362)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), p. 77

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Yuliya White
г[ород] Клин
5 апр[еля 18]93 г[ода]

Дорогой Илья Ильич!

Спасибо за милые, дружеские строки. Радуюсь, что оставил по себе в Харькове хорошую память. Со своей стороны с живейшим у довольствием вспоминаю дни, проведённые у Вас, и буду очень рад снова побывать в Харькове. Даже страдания, сопряжённые с официальными обедами и спичами, теперь позабыты. Помню только приятные минуты, а таковых было очень много.

Праздники провёл в Петербурге с родными очень приятно. Сегодня вернулся и собираюсь приняться за сочинение целой серии мелких пиэс.

Кланяйся симпатичнейшей Серафиме Васильевне, а также многоуважаемому Илье Ильичу (младшему), разбойнику, Анне Николаевне и всем друзьям и приятелям.

Искренно любящий тебя,

П. Чайковский

Голубчик, мне бы хотелось, если фотографии мои удались, получить несколько экземпляров. Затем я ему закажу несколько дюжин, ибо страшно нуждаюсь в фотографиях: на обещался целую массу, а петербургские. последние, очень не удались.

Town of Klin
5 April 1893

Thank you for the kind, friendly lines [1]. I am glad that I left a good impression in Kharkov. As for me, I remember vividly and with great pleasure the days I spent with you, and will be very glad to visit Kharkov again. Even the suffering, brought on by those official lunches and speeches, is forgotten now. I remember only the pleasant moments, of which there were many.

I spent the holidays very nicely in Petersburg with relatives. I returned today and am going to take up composition of a whole series of small pieces [2].

Bow to the most amiable Serafima Vasilyevna and also to most respected Ilya Ilyich (the younger), the robber [3], Anna Nikolayevna and all friends and acquaintances.

Your sincerely affectionate,

P. Tchaikovsky

Golubchik, I should like, if my photographs have come out well, to receive a few copies. Then I will order a few dozen from him, because I'm in terrible need of photographs. I've promised a whole pile, and the last ones from Petersburg didn't come out well.

Notes and References

  1. Letter from Ilya Slatin to Tchaikovsky, dated 28 March/9 April 1893.
  2. The Eighteen Pieces, Op. 72, for piano.
  3. Ilya Slatin's four-year-old son, Vladimir Ilyich Slatin.