Letter 580

Tchaikovsky Research
Revision as of 11:23, 29 February 2024 by Brett (talk | contribs) (Text replacement - "any event" to "any case")
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Date 8/20 July 1877
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Saint Petersburg
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1476)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 288 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 153 (abridged)
П. И. Чайковский. Забытое и новое (1995), p. 124 (abridged)
Tchaikovsky and His World (1998), p. 77–78 (English translation)
Неизвестный Чайковский (2009), p. 257–258

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Alexander Poznansky
Петербург
8 июля

Модя! Чувствую, что ты беспокоишься обо мне, и испытываю потребность успокоить тебя. Свадьба мая состоялась 6-го июля. Толя на ней присутствовал. День этот, не скрою, был довольно тяжек для меня уж хотя бы оттого, что пришлось выдержать церемонию бракосочетания, длинный свадебный завтрак, отъезд с провожаниями и т. д. Дорогой я отлично спал. Вчера мы провели день довольно приятно, вечером катались были в каком-то увеселительном месте на Крестовском и ночь прошла очень покойно. Лишения девственности не произошло, да может быть и не скоро ещё произойдёт. Но я обставил себя так, что об этом и беспокоиться нечего. У жены моей одно огромное достоинство: она слепо мне подчиняется во всем, она очень складная, она всем довольно и ничего не желает, кроме счастия быть мне подпорой и утешением. Сказать, что люблю её — я ещё не могу, на уже чувствую, что буду её любить, как только мы друг к другу привыкнем.

Вот что я хочу тебя просить, Моденька! До августа я проживу неразлучно с женой: здесь, в деревне у её матери, в Москве и т. д. 1-го августа я выезжаю из Москвы и еду прямо к Саше, где, во всяком случае, проведу несколько дней. Как я бы желал, чтоб ты продлил своё пребывание до моего приезда, как мне приятно было бы тебя видеть! Если же нельзя тебе оставаться более нескольких дней, то не согласишься ли приехать к Саше позднее, а не 15-го июля, -как предполагал. Как бы то ни было, на постарайся устроить свидание со мной.

Я написал большую часть «Онегина» в Глебове, — очень бы хотелось до наступления учебного года написать все остальное, — но не знаю, поспею ли.

Целую тебя нежно, нежно; писать покамест более нечего. Я тебя люблю и среди маленьких треволнений, испытываемых мною теперь, с наслаждением останавливаю свою мысль на тебе.

Твой,П. Чайковский

Поцелуй от меня Колю и кланяйся Алине Ивановне, её супругу и милой Софье Александровне.


Modya! I sense that you are worried about me, I and feel I must reassure you. My wedding took place on the 6th of July. Tolya was present. That day was, I'll admit, rather difficult for me, if indeed only because I had to endure the wedding ceremony, the long wedding breakfast, the departure with everyone seeing us off, etc. I had a long and perfect sleep. Yesterday we spent the day quite pleasantly, in the evening went for a drive and visited some amusement spot or other on Krestovsky Island, and the night passed quietly. Defloration did not happen, however, and perhaps will not happen for quite a while. But I asserted myself in a such a manner that there is no need to worry. My wife has one huge merit: she obeys me blindly in everything, she is very accommodating, she is pleased with everything, and desires nothing but to feel happy by providing me with support and consolation. I cannot say yet that I love her, but I already feel that I will love her after we get accustomed to each other.

This is what I would like to ask you, Modya! Until August I will live with my wife inseparably: here, in the countryside at her mother's, in Moscow, etc. On the 1st of August I will leave Moscow and go directly to Sasha's where, whatever happens, I'll spend several days. I'd like it very much if you could extend your stay there until my arrival, as I'd be so pleased to see you! If you aren't able to stay longer than a few days, would you be amenable to coming to Sasha's later, rather than on the 15th of July as you planned? In any case, try to arrange to meet me.

I wrote the greater part of "Onegin" at Glebovo, and I'd like very much to have all the rest written before the start of the academic year, but I don't know whether I'll manage it.

Tender, tender kisses for you; there's nothing more to write for the time being. I love you, and amid the petty upheavals I'm currently going through, it's pleasant to keep you in my thoughts.

Yours, P. Tchaikovsky

Kiss Kolya for me, and give my regards to Alina, her husband and dear Sofya Aleksandrovna [1].

Notes and References

  1. Sofya Yershova, governess of Modest's pupil Nikolay ("Kolya") Konradi.