Letter 4653 and Letter 437: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead  
|Date=27 March/8 April 1892
|Date=11/23 January 1876
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|To=[[Modest Tchaikovsky]]  
|Place=[[Maydanovo]]
|Place=[[Berlin]]  
|Language=Russian
|Language=Russian  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2800)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1446)  
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 533 (abridged)<br/>{{bib|1952/58|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 2}} (1952), p. 241<br/>{{bib|1979/112|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI-Б}} (1979), p. 68
|Publication={{bib|1900/35|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 1}} (1900), p. 479–481 (abridged)<br/>{{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 226–227 <br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 101–102 (abridged)<br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 15–16 <br/>{{bib|1981/81| Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 100–101 (English translation; abridged)
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''27 марта''}}
|Original text={{right|''Берлин''<br/>''23/11'' янв[аря] 1876 г[ода]}}
{{centre|Милый друг!}}
{{right|''11 часов вечера''}}
Посылаю тебе остальные части ''балета''. (Первые 6 нумеров находятся у С. И. Танеева). Сверху лежат недостающие нумера из 1-го действия: Увертюра, № 2 Марш, №№ 7, 8 и 9.
Милый Модя! Если б ты знал, до чего я о тебе тоскую! Вчера я весь вечер плакал, и сегодня при воспоминании о тебе у меня все время болит сердце и навёртываются слезы. В этой скорби о человеке, который хоть и очень близок моему сердцу, но оставлен мною не среди дикой страны, а в самом центре цивилизации, есть нечто преувеличенное. Это все ещё остатки нравственного недуга, которым я страдал в Москве и который рассеялся во время нашего путешествия вдвоём. Теперь, очутившись один, я погрузился опять в самые мрачные мысли. Кажется, если б были лишние деньги, бросился бы сейчас же в Париж, чтоб хоть ещё денёк пошляться вместе.  


2-ое действие оставь пока у себя. Я очень боюсь пожара у Танеева и попрошу тебя выдавать ему партитуру не сразу всю. Итак, слава Богу, более чем годовую работу я кончил. Ужасно приятно!
Ехал я до Кёльна в великолепном спальном вагоне, превосходящем по удобству и роскоши все, что можно себе представить. В Кёльне пересел в обыкновенный вагон 1-го класса. Приехал сюда в 7¾ часов, а в ''Hôtel'' добрался только в 8½. Представь мою злобу! Сегодня идёт «''Лоэнгрин''» с Маллингер и Ниманом, но как было попасть туда, когда умывшись и одевшись, я бы мог прийти в театр только в 10-ом часу, а опера началась в 6½! С горя я бросился к ''Бильзе'' и застал какой-то квартет для 4-х виолончелей, вариации для ''корнет-а-пистон'а'' и т. п. пакости. Притом же огромная зала, уставленная столиками, за которыми сидят паршивые берлинцы и курят вонючие сигары, — это мне вовсе не нравится. Вообще, до чего Берлин кажется омерзителен, гадок, подл после Парижа. Я раскаиваюсь, что решился здесь остаться; как ни утомительна дорога, но это всё-таки движение. Сидеть же одному в отеле, где мы ещё так недавно, были вместе, весёлые и полные приятных ожиданий от Швейцарии и Парижа, — это невыносима. Вероятно, спокойно выспавшись, я приду завтра в более сносное расположение духа, но теперь я могу воскликнуть, как ''Катерина'' в «Грозе»: «''Ах, как мне скучно без тебя!''». Завтра утром я буду тебе телеграфировать; вообще, писание этого письма и телеграфное сношение с тобой утешает меня. Разлука с любимым человеком разве только тем хороша, что отлично даёт случай измерить силу любви к нему.


Копию с нумеров сюиты, вошедшую в полную партитуру, мне прислали скверную, — пришлось с ней возиться. Надеюсь, что ты с своей стороны уже получил копию сюиты. Пожалуйста, не перепутай свою копию с моей, ибо ведь в сюите вошедшие в неё нумера не совсем согласны с подлинной партитурой. Одним словом, оставь все как есть. Быть может, дабы не терять времени, ты отдашь теперь партитуру (полную) 2-го действия списывать? Однако предупреждаю тебя, что при репетированье балета необходимо, чтобы в руках капельмейстера была подлинная партитура. Копиисты так нещадно врут! Притом у меня в партитуре имеются многие замечания для капельмейстера Дриго. Конечно, по миновании корректурных репетиций он возвратит тебе её.
После ''Бильзе'' я зашёл поесть в какой-то прегрязный кабачок, а теперь возвратился домой (мой номер на той же лестнице, где мы были вместе), спросил чаю и пишу тебе это письмо.


Я теперь на неделю еду в Петербург. Если что нужно, пиши или телеграфируй: ''Фонтанка, 24''. В понедельник на святой приеду в Москву, кажется, на целый месяц. В это время Алексей перевезёт моё добро на новое жительство.
Милый Модя! Не скучай. Я советую тебе скорее ехать в Лион. Мне кажется, что только там разъяснятся все сомнения, которые теперь тебя могут тревожить. Я много думал о тебе ночью и сегодня. Я очень рад, что ты религиозен. Теоретически я с тобой ни в чем не согласен, но если б мои теории тебя пошатнули в твоей вере, я бы на тебя разозлился. Я столько же горячо готов с тобой спорить о вопросах веры, сколь горячо желаю, чтоб ты остался при своих религиозных верованиях. Религиозность в том виде, как она проявляется в тебе, свидетельствует о высокой пробе металла, из которого ты отчеканен.


Выдай, пожалуйста, Алексею ''500 р[ублей] сер[ебром]'' на домашние расходы. До свиданья!
Жду от тебя письма в Москве. Старайся поменьше тратить денег; в случае нужды обращайся прямо ко мне. Ты знаешь, что я всегда могу тебя выручить из затруднительного положения. Вообще, имей в виду, что я тебя ''очень, очень, очень люблю''.
 
Крепко обнимаю тебя.
{{right|Твой П. Чайковский}}
{{right|Твой П. Чайковский}}
Поручи Алексею же доставить к Танееву партитуру остальных частей 1-го действия.
Я потерял в вагоне теплую шапку.
 
|Translated text={{right|''[[Berlin]]''<br/>''23/11'' January 1876}}
{{right|''11 o'clock at night''}}
Dear [[Modya]]! If only you knew how much I miss you! Yesterday I cried all evening, and today when I remember you, my heart aches the whole time and my eyes fill with tears. This grief is somewhat excessive for a man who, although very close to my heart, I abandoned not in the middle of nowhere, but in the very centre of civilisation. This is all still a remnant of the nervous illness that I suffered from in [[Moscow]], and which dissipated during our journey together. Now, finding myself suddenly alone, I've sunk into the gloomiest of thoughts again. I think that if I had the money to spare, I'd have rushed at once to [[Paris]], so that we could have had at least one more day together.  


|Translated text={{right|''27 March''}}
I travelled to [[Cologne]] in a magnificent sleeping car, superior in comfort and luxury to anything you could imagine. At [[Cologne]], I transferred to an ordinary 1st class carriage. I arrived here at 7.45, and only reached the hotel at 8.30. Imagine how furious I was! "''Lohengrin''" is on today with Müllinger and Niemann, but how could I possibly make it there when, after washing and dressing, I could only arrive at the theatre for 10 o'clock, and the opera started at 6.30! In my upset state, I hurried off to ''Bilse'' and caught some sort of quartet for 4 cellos, variations for ''cornet-à-piston'', and similar rubbish. Moreover, this was in an enormous hall, lined with tables at which grubby Berliners were sitting and smoking stinking cigars — I didn't like that at all. In general, [[Berlin]] seems so disgusting, insidious and vile after [[Paris]]. I'm regretting my decision to stop here; no matter how exhausting the journey is, at least it's still progress. Sitting alone in a hotel, where we were together so recently, cheerful and full of pleasant hopes from Switzerland and [[Paris]], is intolerable. Probably, after a good night's sleep, I'll wake up tomorrow in a more bearable mood, but for now, like Katerina in "The Storm", I can exclaim: "Oh, how miserable I am without you!". I'll telegraph you tomorrow morning. Writing this letter and communicating with you by telegraph generally consoles me. Separation from a loved one can only be a good thing, because it provides a splendid chance to measure the strength of your love for them.  
{{centre|Dear friend!}}
I'm sending you the remaining part of the ''[[The Nutcracker|ballet]]''. (The first 6 numbers are with [[Sergey Taneyev|S. I. Taneyev]]). The missing numbers from the 1st act are on top: Overture, No. 2 March, Nos. 7, 8 and 9.


Keep hold of the 2nd act for now. I'm very worried about the fire in [[Taneyev]]'s office, and I ask you not to give him the whole score at once. So, thank God, I've finished more than a year's work. How terribly nice!
After ''Bilse'', I went to eat in some foul tavern, and I've now returned home (my room is on the same landing where we were together), ordered tea, and I'm writing you this letter.


The copy with the numbers from the [[The Nutcracker (suite)|suite]], which I included in the full score, was sent to me badly — I had to fiddle about with it. I hope that you, for your part, have already received a copy of the suite. Please, do not confuse your copy with mine, because the numbers included in the suite don't entirely correspond to the original score. In short, leave everything as it is. Perhaps, in order not waste time, you can now hand over the (complete) score of the 2nd act for copying? However, I caution you that when rehearsing a ballet it is essential that the conductor has the original score in his hands. Copyists are such brazen liars! Moreover, the score contains many notes for the conductor [[Drigo]]. Of course, once the rehearsals and proofreading are done with, he'll return it to you.  
Dear [[Modya]]! Don't be miserable. I advise you to go to [[Lyon]] as soon as possible. It seems to me that only there will you resolve all the doubts that are troubling you now. I thought about you a lot today and last night. I'm very glad that you're religious. In theological terms, we don't agree on anything, but if my theories were to undermine your faith, then I'd be angry with you. I'm just as prepared to argue passionately with you about matters of faith, as I am passionate that I want you to retain your faith in religion. The way in which your religiousness shows itself in you is a testament to the high calibre of the metal that you're minted from.  


I'm now going to [[Petersburg]] for a week. If you need to, write or telegraph to: ''Fontanka, 24''. On Easter Monday I'm coming to [[Moscow]], it seems for a whole month. During this time [[Aleksey]] will be removing my goods to a new residence.  
I'll wait for a letter from you in [[Moscow]]. Try to spend less money; in case of need, contact me at once. You know that I can always help you out of a difficult situation. In general, keep in mind that I love you ''very, very, very much''.


Please, give [[Aleksey]] ''500 silver rubles'' for household expenses. Until we meet!
I hug you tightly.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
Tell [[Aleksey]] to give [[Taneyev]] the score of the remaining parts of the 1st act.  
I lost my warm hat on the train.
}}
}}

Revision as of 12:15, 23 January 2024

Date 11/23 January 1876
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Berlin
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1446)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 1 (1900), p. 479–481 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 226–227
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 101–102 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 15–16
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 100–101 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Берлин
23/11 янв[аря] 1876 г[ода]

11 часов вечера

Милый Модя! Если б ты знал, до чего я о тебе тоскую! Вчера я весь вечер плакал, и сегодня при воспоминании о тебе у меня все время болит сердце и навёртываются слезы. В этой скорби о человеке, который хоть и очень близок моему сердцу, но оставлен мною не среди дикой страны, а в самом центре цивилизации, есть нечто преувеличенное. Это все ещё остатки нравственного недуга, которым я страдал в Москве и который рассеялся во время нашего путешествия вдвоём. Теперь, очутившись один, я погрузился опять в самые мрачные мысли. Кажется, если б были лишние деньги, бросился бы сейчас же в Париж, чтоб хоть ещё денёк пошляться вместе.

Ехал я до Кёльна в великолепном спальном вагоне, превосходящем по удобству и роскоши все, что можно себе представить. В Кёльне пересел в обыкновенный вагон 1-го класса. Приехал сюда в 7¾ часов, а в Hôtel добрался только в 8½. Представь мою злобу! Сегодня идёт «Лоэнгрин» с Маллингер и Ниманом, но как было попасть туда, когда умывшись и одевшись, я бы мог прийти в театр только в 10-ом часу, а опера началась в 6½! С горя я бросился к Бильзе и застал какой-то квартет для 4-х виолончелей, вариации для корнет-а-пистон'а и т. п. пакости. Притом же огромная зала, уставленная столиками, за которыми сидят паршивые берлинцы и курят вонючие сигары, — это мне вовсе не нравится. Вообще, до чего Берлин кажется омерзителен, гадок, подл после Парижа. Я раскаиваюсь, что решился здесь остаться; как ни утомительна дорога, но это всё-таки движение. Сидеть же одному в отеле, где мы ещё так недавно, были вместе, весёлые и полные приятных ожиданий от Швейцарии и Парижа, — это невыносима. Вероятно, спокойно выспавшись, я приду завтра в более сносное расположение духа, но теперь я могу воскликнуть, как Катерина в «Грозе»: «Ах, как мне скучно без тебя!». Завтра утром я буду тебе телеграфировать; вообще, писание этого письма и телеграфное сношение с тобой утешает меня. Разлука с любимым человеком разве только тем хороша, что отлично даёт случай измерить силу любви к нему.

После Бильзе я зашёл поесть в какой-то прегрязный кабачок, а теперь возвратился домой (мой номер на той же лестнице, где мы были вместе), спросил чаю и пишу тебе это письмо.

Милый Модя! Не скучай. Я советую тебе скорее ехать в Лион. Мне кажется, что только там разъяснятся все сомнения, которые теперь тебя могут тревожить. Я много думал о тебе ночью и сегодня. Я очень рад, что ты религиозен. Теоретически я с тобой ни в чем не согласен, но если б мои теории тебя пошатнули в твоей вере, я бы на тебя разозлился. Я столько же горячо готов с тобой спорить о вопросах веры, сколь горячо желаю, чтоб ты остался при своих религиозных верованиях. Религиозность в том виде, как она проявляется в тебе, свидетельствует о высокой пробе металла, из которого ты отчеканен.

Жду от тебя письма в Москве. Старайся поменьше тратить денег; в случае нужды обращайся прямо ко мне. Ты знаешь, что я всегда могу тебя выручить из затруднительного положения. Вообще, имей в виду, что я тебя очень, очень, очень люблю.

Крепко обнимаю тебя.

Твой П. Чайковский

Я потерял в вагоне теплую шапку.

Berlin
23/11 January 1876

11 o'clock at night

Dear Modya! If only you knew how much I miss you! Yesterday I cried all evening, and today when I remember you, my heart aches the whole time and my eyes fill with tears. This grief is somewhat excessive for a man who, although very close to my heart, I abandoned not in the middle of nowhere, but in the very centre of civilisation. This is all still a remnant of the nervous illness that I suffered from in Moscow, and which dissipated during our journey together. Now, finding myself suddenly alone, I've sunk into the gloomiest of thoughts again. I think that if I had the money to spare, I'd have rushed at once to Paris, so that we could have had at least one more day together.

I travelled to Cologne in a magnificent sleeping car, superior in comfort and luxury to anything you could imagine. At Cologne, I transferred to an ordinary 1st class carriage. I arrived here at 7.45, and only reached the hotel at 8.30. Imagine how furious I was! "Lohengrin" is on today with Müllinger and Niemann, but how could I possibly make it there when, after washing and dressing, I could only arrive at the theatre for 10 o'clock, and the opera started at 6.30! In my upset state, I hurried off to Bilse and caught some sort of quartet for 4 cellos, variations for cornet-à-piston, and similar rubbish. Moreover, this was in an enormous hall, lined with tables at which grubby Berliners were sitting and smoking stinking cigars — I didn't like that at all. In general, Berlin seems so disgusting, insidious and vile after Paris. I'm regretting my decision to stop here; no matter how exhausting the journey is, at least it's still progress. Sitting alone in a hotel, where we were together so recently, cheerful and full of pleasant hopes from Switzerland and Paris, is intolerable. Probably, after a good night's sleep, I'll wake up tomorrow in a more bearable mood, but for now, like Katerina in "The Storm", I can exclaim: "Oh, how miserable I am without you!". I'll telegraph you tomorrow morning. Writing this letter and communicating with you by telegraph generally consoles me. Separation from a loved one can only be a good thing, because it provides a splendid chance to measure the strength of your love for them.

After Bilse, I went to eat in some foul tavern, and I've now returned home (my room is on the same landing where we were together), ordered tea, and I'm writing you this letter.

Dear Modya! Don't be miserable. I advise you to go to Lyon as soon as possible. It seems to me that only there will you resolve all the doubts that are troubling you now. I thought about you a lot today and last night. I'm very glad that you're religious. In theological terms, we don't agree on anything, but if my theories were to undermine your faith, then I'd be angry with you. I'm just as prepared to argue passionately with you about matters of faith, as I am passionate that I want you to retain your faith in religion. The way in which your religiousness shows itself in you is a testament to the high calibre of the metal that you're minted from.

I'll wait for a letter from you in Moscow. Try to spend less money; in case of need, contact me at once. You know that I can always help you out of a difficult situation. In general, keep in mind that I love you very, very, very much.

I hug you tightly.

Yours P. Tchaikovsky

I lost my warm hat on the train.