Letter 2033 and Letter 2442: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=29 May/10 June 1882
|Date=22 February/5 March 1884
|To=[[Modest Tchaikovsky]]
|To=[[Aleksey Sofronov]]
|Place=[[Kamenka]]
|Place=[[Paris]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1668)
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 834, ед. хр. 27, л. 3–4)
|Publication={{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 134–135
|Publication={{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 325
}}
}}
==Text==
==Text==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=
|Original text={{right|''Каменка''<br/>29 мая}}
|Original text={{right|22 февр[аля] 1884}}
Модя! Сегодня я получил твоё письмо с сообщением о визите ''Эмилии''; вероятно, к тому времени, когда до тебя дойдёт этот листик, произойдут уже многие события и мои советы и успокоительные слова ни к чему не послужат. Но всё-таки я скажу следующее: С Эмилией ты поступил ''совершенно правильно'', и хотя рано или поздно Вepa всё-таки будет от тебя взята, — но все же нельзя, чтобы они её получили до тех пор, пока их права на неё не будут определены совершенно точно.
{{centre|Милый Лёня!}}
Через неделю я еду отсюда ''прямо в Каменку''. Изволь мне послать туда всё вещи, какие остались. У меня не хватило денег на новый сюртук, а потому, если ты старый ещё не продал, то и его отправь (уступи мне его на время), а также всё книги, ноты и все, что из белья осталось ''годное''; ну, да ты сам знаешь, что нужно посылать и чего нет. Отправь это всё ''с большою скоростью''. Если денег нужно на это, то возьми у Петра Ив[ановича].


Для успокоения же твоего я хотел сказать следующее: ты ''слишком'' болезненно страстно относишься к этому делу, да оно и понятно, ибо ты постоянно возмущён подлостью и низостью этих людей. Но, взирая на всё у вас происходящее издали более объективно, нельзя не натолкнуться на мысль, что Алинка ''не может'' поступать иначе, чем она поступает. Во-1-х), материальный интерес заставляет её желать быть распорядительницей судьбы Веры, и странно было бы, если б она проявила здесь такую деликатность благородных и бескорыстных чувств, — которой в ней нет. Во-2), согласись, что для ''qu'en dira-t-on'', она должна стараться получить Веру, ибо если б она оставалась в Павловске сложа руки, — то непременно бы сказали, что она бесчувственная и бессердечная мать, равнодушно взирающая на своего ребёнка в чужих руках. Итак, войди в её дрянную душонку, посмотри из этого тёмного уголка на дело, — и ты снисходительнее к ней станешь. Мне кажется, что тебе следовало бы съездить в Петербург, чтобы всю эту путаницу поскорее распутать. Не вздумаешь ли в таком случае завезти сюда Колю и оставить на моё попечение.
Я тебе во всяком случае (попадёшь или не попадёшь опять в солдаты) буду продолжать уплачивать по 25 р[ублей] в месяц. Итак, можешь 1-го марта получить у П[етра] И[вановича] 25 р[ублей] своего жалованья. Если необходимы будут расходы по делу об освобождении тебя от службы, то возьми у него же сколько нужно. На всякий случай прилагаю от дельную записку.


Анатолия всё ещё нет. Я могу к тебе попасть только в июне. Целую тебя, голубчик. постарайся быть покойнее.
Про себя скажу, что мне не особенно весело, но и не особенно скучно. Очень захотелось отдохнуть в деревне. Ах, что бы за радость, если бы ты освободился и туда приехал!
{{right|Твой, П. Чайковский}}


Обнимаю тебя.
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text=
}}
}}

Revision as of 22:31, 14 July 2022

Date 22 February/5 March 1884
Addressed to Aleksey Sofronov
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 27, л. 3–4)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 325

Text

Russian text
(original)
22 февр[аля] 1884

Милый Лёня!

Через неделю я еду отсюда прямо в Каменку. Изволь мне послать туда всё вещи, какие остались. У меня не хватило денег на новый сюртук, а потому, если ты старый ещё не продал, то и его отправь (уступи мне его на время), а также всё книги, ноты и все, что из белья осталось годное; ну, да ты сам знаешь, что нужно посылать и чего нет. Отправь это всё с большою скоростью. Если денег нужно на это, то возьми у Петра Ив[ановича].

Я тебе во всяком случае (попадёшь или не попадёшь опять в солдаты) буду продолжать уплачивать по 25 р[ублей] в месяц. Итак, можешь 1-го марта получить у П[етра] И[вановича] 25 р[ублей] своего жалованья. Если необходимы будут расходы по делу об освобождении тебя от службы, то возьми у него же сколько нужно. На всякий случай прилагаю от дельную записку.

Про себя скажу, что мне не особенно весело, но и не особенно скучно. Очень захотелось отдохнуть в деревне. Ах, что бы за радость, если бы ты освободился и туда приехал!

Обнимаю тебя.

П. Чайковский