Letter 2503 and Bibliography (1922/50): Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m (Text replacement - "durchgesehen und vermehren Auflage" to "durchgesehene und vermehrte Auflage")
 
Line 1: Line 1:
<nowiki>Insert non-formatted text here</nowiki>{{letterhead
<includeonly>Erinnerungen eines Musikers</includeonly><noinclude> {{bibitem  |id=1922/50  |Contributors=Tchaikovsky, Pyotr Ilyich, 1840-1893 (author)<br/>Stümcke, Heinrich, 1872-1923 (translator) |Title=Erinnerungen eines Musikers  |Edition=Neue durchgesehene und vermehrte Auflage |Imprint=Leipzig : P. Reclam jun, [1922] |Extent=147 p.  |Series=Reclams Universal-Bibliothek (Nr 6285-6286) |Format=Book |Language=German |Related={{bib|1899/22}} (1899) }}  [[Category:Bibliography (1922)]]  {{DEFAULTSORT:Bibliography (1922/050)}}</noinclude>
|Date=12/24 June 1884
|To=[[Praskovya Tchaikovskaya]]
|Place=[[Grankino]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 428)
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 647 (abridged)<br/>{{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 388–389
}}
==Text==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=
|Original text={{right|''Гранкино''<br/>12 июня}}
Голубка Паня-миля! Наконец-то мы добрались до Гранкина. Дорога на лошадях от станции была сущим мучением. Вследствие дождей и изрытой дороги мы тащились 60 вёрст почти 12 час. В Харькове в ожидании Модеста я провёл день довольно приятно, хотя по случаю ярмарки и переполненных гостиниц, мне пришлось ночевать в довольно пар шив ом жидовском «''отеле''». В Гранкине мне очень приятно. После вонючей, шумной, многолюдной Каменки так приятно очутиться в степи на чудном, благоуханном воздухе, в деревенской тишине. Модя вчера тотчас по приезде почувствовал озноб, жар и очень перепугал меня, но ночь провёл довольно хорошо и сегодня уже почти здоров. Модя в совершенном восторге от Скабеевки во-обще и от ''Танюш'' и в особенности. Из Каменки, несмотря на мою нелюбовь к ней, мне всё-таки немножко грустно было выезжать, ибо я все же провёл там очень приятных 2 месяца, и я ужасно люблю мою тамошнюю комнатку. Из лиц же, составляющих персонал каменских обитателей, мне всего грустнее было расставаться с ''Бобиком''. Он всегда, от самого почти своего рождения, был моим любимцем, но теперь я все большей больше начинаю любить его. Это такой очаровательно симпатичный человечек.
 
У вас ли Ларош? Если да, то скажи, что письмо его я получил. Довольна ли ты им?
 
Алексей просит позволения мысленно прикоснуться к твоей ручке.
 
Слышал я от Моди про борьбу между вашей прислугой. Надеюсь, что, приехавши к Вам, я с Алексеем усмирим их всех. Целую ручку твою и глазки. Толю, Танюшу целую.
{{right|П. Чайковский}}
 
|Translated text=
}}

Latest revision as of 12:31, 27 May 2023

ContributorsTchaikovsky, Pyotr Ilyich, 1840-1893 (author)
Stümcke, Heinrich, 1872-1923 (translator)
TitleErinnerungen eines Musikers
EditionNeue durchgesehene und vermehrte Auflage
PublishedLeipzig : P. Reclam jun, [1922]
Extent147 p.
SeriesReclams Universal-Bibliothek (Nr 6285-6286)
FormatBook
LanguageGerman
Related ItemsMusikalische Erinnerungen und Feuilletons (1899)