|
|
Line 1: |
Line 1: |
| <nowiki>Insert non-formatted text here</nowiki>{{letterhead | | <includeonly>Erinnerungen eines Musikers</includeonly><noinclude> {{bibitem |id=1922/50 |Contributors=Tchaikovsky, Pyotr Ilyich, 1840-1893 (author)<br/>Stümcke, Heinrich, 1872-1923 (translator) |Title=Erinnerungen eines Musikers |Edition=Neue durchgesehene und vermehrte Auflage |Imprint=Leipzig : P. Reclam jun, [1922] |Extent=147 p. |Series=Reclams Universal-Bibliothek (Nr 6285-6286) |Format=Book |Language=German |Related={{bib|1899/22}} (1899) }} [[Category:Bibliography (1922)]] {{DEFAULTSORT:Bibliography (1922/050)}}</noinclude> |
| |Date=12/24 June 1884 | |
| |To=[[Praskovya Tchaikovskaya]] | |
| |Place=[[Grankino]] | |
| |Language=Russian | |
| |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 428) | |
| |Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 647 (abridged)<br/>{{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 388–389 | |
| }} | |
| ==Text==
| |
| {{Lettertext
| |
| |Language=Russian
| |
| |Translator=
| |
| |Original text={{right|''Гранкино''<br/>12 июня}}
| |
| Голубка Паня-миля! Наконец-то мы добрались до Гранкина. Дорога на лошадях от станции была сущим мучением. Вследствие дождей и изрытой дороги мы тащились 60 вёрст почти 12 час. В Харькове в ожидании Модеста я провёл день довольно приятно, хотя по случаю ярмарки и переполненных гостиниц, мне пришлось ночевать в довольно пар шив ом жидовском «''отеле''». В Гранкине мне очень приятно. После вонючей, шумной, многолюдной Каменки так приятно очутиться в степи на чудном, благоуханном воздухе, в деревенской тишине. Модя вчера тотчас по приезде почувствовал озноб, жар и очень перепугал меня, но ночь провёл довольно хорошо и сегодня уже почти здоров. Модя в совершенном восторге от Скабеевки во-обще и от ''Танюш'' и в особенности. Из Каменки, несмотря на мою нелюбовь к ней, мне всё-таки немножко грустно было выезжать, ибо я все же провёл там очень приятных 2 месяца, и я ужасно люблю мою тамошнюю комнатку. Из лиц же, составляющих персонал каменских обитателей, мне всего грустнее было расставаться с ''Бобиком''. Он всегда, от самого почти своего рождения, был моим любимцем, но теперь я все большей больше начинаю любить его. Это такой очаровательно симпатичный человечек.
| |
| | |
| У вас ли Ларош? Если да, то скажи, что письмо его я получил. Довольна ли ты им?
| |
| | |
| Алексей просит позволения мысленно прикоснуться к твоей ручке.
| |
| | |
| Слышал я от Моди про борьбу между вашей прислугой. Надеюсь, что, приехавши к Вам, я с Алексеем усмирим их всех. Целую ручку твою и глазки. Толю, Танюшу целую.
| |
| {{right|П. Чайковский}}
| |
| | |
| |Translated text=
| |
| }}
| |