Letter 1054
Date | 3/15 January 1879 |
---|---|
Addressed to | Nadezhda von Meck |
Where written | Clarens |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 498) |
Publication | П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 2 (1935), p. 14–15 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 19–20 |
Text
Part of the end of the letter has been torn away, and so the words enclosed in square brackets has been inferred from the context.
Russian text (original) |
Clarens 3/15 янв[аря] 1879 Очень был я обрадован ответной телеграммой Вашей, милый друг мой. Я получил её замечательно скоро после отсылки моей. Всего от отправки моей телеграммы до получения Вашей прошло часов 6 — не более. Теперь уже порядок дня у меня установился очень твёрдо. Он отличается от того, который был на незабвенной Viale dei Colli только тем, что обед бывает тогда, когда там был завтрак, а ужин приблизительно тогда, когда был там обед. В сумме — я очень доволен здешней жизнью. На другой же день после приезда я стал прилежно заниматься каждое утро писанием оперы, а после второй прогулки, которая бывает тотчас после обеда, — составлением либретто. То и другое значительно подвинулось вперёд. Насколько я охотно и радостно принимаюсь за музыкальное сочинительство, настолько трудно даётся мне литературное. Но я радуюсь тому, что план сценариума уже теперь вполне обрисовался в моем воображении; остаётся только шить по канве, — но правда, что это далеко не так легко, как шить шерстью. Число слогов, стоп и в особенности рифма там, где поневоле приходится делать стихи рифмованные, — все это меня очень затрудняет и утомляет. Прогулки теперь далеко не так приятны здесь, как это бывает весной и осенью. Высоко в горы подниматься страшно, ибо, того и смотри, случится снежный обвал, а внизу особенной прелести нет. Зима здесь стоит совсем так, как это бывает в России. Говорят, что с 1842 г[ода] ничего подобного не было. Хозяева отелей и пансионов очень жалуются на недостаток приезжих. И в самом деле, я замечаю на улицах такую пустоту, которой прежде не было. Villa Richelieu, в которой всегда бывает .мало народу, на этот раз совсем пустая, и я царю в ней безраздельно. Очень комично, что в час обеда и ужина раздаётся всё-таки звонок к table d'hot'y, на котором я восседаю solo. Это очень забавно. Комфортабельностью помещения, столом, услужливостью и крайней любезностью моей хозяйки я совершенно доволен. Книги у меня есть, каждое утро мне приносят номер «Голоса» — ну, словом, соединились всевозможные условия для того, чтобы покойно, приятно и не праздно провести предстоящий месяц. Засим, если Вы не раздумали ехать в Париж к февралю, — и я с удовольствием туда отправлюсь; если же нет, то я начну подумывать о возвращении в Россию. Париж для меня очень привлекателен, — но там я бесконечно менее буду наслаждаться Вашею близостью, чем на Viale. Воображаю, сколько у Вас было шумного веселья все это время! Хорошенько раздумав, я прихожу к заключению, что Пахульский немного теряет от того, что не нашлось в Вене учителя. Пусть занимается приложением к практике тех некоторых сведений о форме, которые он получил, занимаясь со мной. Чем больше будет тратить нотной бумаги, — тем лучше: это набьёт ему руку. Фуга же от него не уйдёт. Не могу без смеха вспомнить изречение Доора насчёт того, что безумно хотеть пройти в два месяца то, что он проходил 1½ г[ода]. Несмотря на эти 1½ года, он всё-таки не может написать даже плохой фуги. Дело не в продолжительности занятий, а в природной музыкальности, кот[орой у него] нет. До свидан[ия, мой друг]. Ваш П. Чайковский |