Letter 1911 and Letter 2889: Difference between pages
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=14/26 February 1886 | ||
|To=[[ | |To=[[Anna Merkling]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Maydanovo]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph= | |Autograph={{locunknown}} | ||
|Publication={{bib| | |Publication={{bib|1951/49|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 226<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 278–279 | ||
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} | |||
}} | }} | ||
==Text | ==Text== | ||
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter. | |||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator= | ||
|Original text={{right| | |Original text={{right|с[ело] Майданово<br/>14-го февр[аля] 1886 г[ода]}} | ||
Голубушка Аня! Вчера возвратился из Москвы и нашёл повестку на 70 рублей, а сегодня получил по ней твой великолепный подарок 1• Боже мой! до чего это вышло хорошо; слов не найду для изъявления моего восторга и благодарности. Хоть я н знал приблизительно, каково по эффектности и изяществу выйдет это вышивание, — но действительность далеко превзошла ожидание. Одним словом, Аня, ты совершила подвиг, который я страшно, неимоверно ценю. Припадаю к твоим ногам, пресмыкаюсь, ползаю перед тобой письменно, а в скором времени все это приведу и в исполнение на деле. Скатерть Оли тоже очень, очень красива. Послал узнать, может ли Клинский обойщик повесить твой chef d'oeuvre *; если нет, то выпишу из Москвы, и на будущей неделе все это будет устроено. ещё раз merci, спасибо, ich danke, thank you, la riпgrazio... | |||
Надоело мне ездить еженедельно в Москву. Положим, что слушать Антона Рубинштейна всегда приятно, — но эти бесконечные обеды и ужины, на которых приходится бывать, утомили меня в чрезвычайности. На будущей неделе все это кон чается, а на первой неделе поста я тебя увижу в Питере. Как я стар становлюсь! Предстоящее мне в марте путешествие на Кавказ, в Италию и Францию, не радует меня, как было бы прежде, — а страшно пугает, и я не знаю, чего бы я не сделал, чтобы иметь возможность остаться сидеть в своём уютном уголке. Бедная Лида! Бедный Эмиль Яковлевич! Да и самого психопата, в сущности, жалко. Чем он виноват, что таким уродился. Зовут обедать, кончаю, чтобы письмо могло пойти сегодня же! До скорого свидания, голубушка Аня! Целую твои ручки! | |||
|Translated text= | |||
|Translated text= | |||
}} | }} |
Revision as of 12:17, 11 February 2020
Date | 14/26 February 1886 |
---|---|
Addressed to | Anna Merkling |
Where written | Maydanovo |
Language | Russian |
Autograph Location | unknown |
Publication | П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 226 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 278–279 |
Notes | Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve |
Text
Based on a handwritten copy in the Klin House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
Russian text (original) |
с[ело] Майданово 14-го февр[аля] 1886 г[ода] Голубушка Аня! Вчера возвратился из Москвы и нашёл повестку на 70 рублей, а сегодня получил по ней твой великолепный подарок 1• Боже мой! до чего это вышло хорошо; слов не найду для изъявления моего восторга и благодарности. Хоть я н знал приблизительно, каково по эффектности и изяществу выйдет это вышивание, — но действительность далеко превзошла ожидание. Одним словом, Аня, ты совершила подвиг, который я страшно, неимоверно ценю. Припадаю к твоим ногам, пресмыкаюсь, ползаю перед тобой письменно, а в скором времени все это приведу и в исполнение на деле. Скатерть Оли тоже очень, очень красива. Послал узнать, может ли Клинский обойщик повесить твой chef d'oeuvre *; если нет, то выпишу из Москвы, и на будущей неделе все это будет устроено. ещё раз merci, спасибо, ich danke, thank you, la riпgrazio... Надоело мне ездить еженедельно в Москву. Положим, что слушать Антона Рубинштейна всегда приятно, — но эти бесконечные обеды и ужины, на которых приходится бывать, утомили меня в чрезвычайности. На будущей неделе все это кон чается, а на первой неделе поста я тебя увижу в Питере. Как я стар становлюсь! Предстоящее мне в марте путешествие на Кавказ, в Италию и Францию, не радует меня, как было бы прежде, — а страшно пугает, и я не знаю, чего бы я не сделал, чтобы иметь возможность остаться сидеть в своём уютном уголке. Бедная Лида! Бедный Эмиль Яковлевич! Да и самого психопата, в сущности, жалко. Чем он виноват, что таким уродился. Зовут обедать, кончаю, чтобы письмо могло пойти сегодня же! До скорого свидания, голубушка Аня! Целую твои ручки! |