Letter 3656 and Letter 2785: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=5/17 September 1888
|Date=6/18 October 1885
|To=[[Váša Suk]]
|To=[[Nikolay Tchaikovsky]]
|Place=[[Frolovskoye]]
|Place=[[Maydanovo]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Moscow]] (Russia): {{RUS-Mcl}} (ф. 877)
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 834, ед. хр. 37, л. 9–10)
|Publication={{bib|1933/27|Вячеслав Иванович Сук. Материалы к биографий}} (1933), p. 6–7<br/>{{bib|1951/30|В. И. Сук}} (1951), p. 15 (abridged)<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 520
|Publication={{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 165
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Yulia Laukhina
|Original text={{right|''5-го сентября''}}
|Original text={{right|''Клин, с[ело] Майданово''<br/>''6 октября''}}
Многоуважаемый коллега! Спешу уведомить Вас, что тотчас после получения Вашего первого письма я писал директору театров о Вас, и он отвечал мне, что с своей стороны предупредил г. Погожева, а через него других лиц, о моей горячей рекомендации Вас как капельмейстера. Сейчас напишу ещё г. Альбрехту. Надеюсь, что на конкурсе Вы перещеголяете всех Ваших конкурентов. Мне кажется, что Э. Ф. Направник ошибается, думая, что все зависит от протекции. Пожалуйста, известите меня—как кончится дело.
{{centre|Милый старший братец!}}
Как это непрактично не выставлять ''адреса'' на письмах. Хоть убей, не знаю, как адресовать письмо, хотя отлично знаю, как к тебе попасть собственной особой. Однако ж на авось буду адресовать это письмецо без обозначения № дома.


Отвечаю так поздно, ибо был в отсутствии и письмо Ваше дошло до меня лишь вчера.
Насчёт ковров скажу, что я их ''ужиливаю от вас''. Когда решился вопрос о моем переезде, то оказалось, что ковры эти мне страшно нужны, и ''Паня'' сама посоветовала мне без церемонии отнять их от вас, утверждая, что, в сущности, они вам вовсе не нужны. Как бы то ни было, но теперь ковры эти у меня, и отдам я их только если ты придёшь с полицией, да и то раскровеню все морды, прежде чем расстанусь с ними. Милому Коке тоже попадётся здоровая колотушка. Итак, если хочешь скандала, братоубийственной распри, пролития крови, то действуй. Если же убоишься, то лучше позволь заплатить 30 р[ублей] и забудь о коврах. Пожалуйста, милый ''Кукарекушка'', уступи! Прошу ''Олю'' простить меня.


Искренне преданный,
На будущей неделе я вышлю тебе 80 р[ублей] сер[ебром], только предварительно напиши 2 словечка: 1) уступаешь ли ковры? 2) номер дома.
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text={{right|''5th September''}}
Целую маво милого ''Кукарекушку'' (как тебе нравится это вновь изобретённое имя) и прошу тотчас ответить.
Most respected colleague! I'm hastening to notify you that immediately after receiving your first letter <ref name="note1"/> I wrote to the director of theatres about you <ref name="note2"/>, and he replied to me <ref name="note3"/> that for his part he had advised Mr [[Pogozhev]], and through him other persons, about my fervent recommendation for you as kapellmeister. I'm writing tow to Mr [[Eugen Albrecht|Albrecht]] <ref name="note4"/>. I hope that in the competition you surpass your competitors. It seems that [[Eduard Nápravník|E. F. Nápravník]] is mistaken in thinking that everything depends on patronage. Please inform me how the matter concludes.


I'm replying so late because I have been away and your letter <ref name="note5"/> only reached me yesterday.
В Каменку еду в конце месяца, а ''Кукарека'' едет или нет? Целую ручки Оли.
{{right|Твой П. Чайковский}}


Sincerely devoted,
|Translated text={{right|''[[Klin]], [[Maydanovo]] village''<br/>''6 October''}}
{{right|P. Tchaikovsky}}
{{centre|Dear big brother!}}
Isn't it impractical to put ''addresses'' on envelopes. For the life of me, I don't know how to address a letter, although I know perfectly well how to drop in on you in person. However, I might be addressing this little letter without the house number.
 
As for the carpets, I'll say that ''I'm having yours''. When the question of my moving was settled, it transpired that I was in terrible need of carpets, and ''[[Panya]]'' herself advised me to take them away from you without ceremony, claiming that, in fact, you don't need them at all. Be that as it may, now that I have the carpets, I'll only give them up if you come with the police, and even then there'll be a punch up before I part with them. Dear [[Nikolay Tchaikovsky|Koka]] will also be in for a good hiding. So, if you want a scandal, fratricidal strife, and bloodshed, then take action. If you're afraid, then it's better to let me pay the 30 rubles and forget about the carpets. Please, dear ''Kukarekushka'', give in! I beg ''Olya''{{'}}s forgiveness.
 
Next week I'll send you 80 silver rubles, but in the meantime write me in 2 words: 1) whether you relinquish the carpets? 2) the house number.
 
I kiss my dear ''Kukarekushka'' (how do you like this newly invented name) and beg you to answer forthwith.
 
I'm going to [[Kamenka]] at the end of the month, but will ''Kukareka'' be there or not? I kiss [[Olya]]'s hands.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">Letter from [[Váša Suk]] to Tchaikovsky dated 29 July/10 August 1888.</ref>
<ref name="note2">See [[Letter 3636]] to [[Ivan Vsevolozhsky]], 7/19 August 1888.</ref>
<ref name="note3">Letter from [[Ivan Vsevolozhsky]] to Tchaikovsky dated 9/21 August 1888.</ref>
<ref name="note4">This letter to [[Eugen Albrecht]] has not survived.</ref>
<ref name="note5">Letter from [[Váša Suk]] to Tchaikovsky dated 8/20 August 1888.</ref>
</references>

Latest revision as of 22:31, 14 July 2022

Date 6/18 October 1885
Addressed to Nikolay Tchaikovsky
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 37, л. 9–10)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 165

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Yulia Laukhina
Клин, с[ело] Майданово
6 октября

Милый старший братец!

Как это непрактично не выставлять адреса на письмах. Хоть убей, не знаю, как адресовать письмо, хотя отлично знаю, как к тебе попасть собственной особой. Однако ж на авось буду адресовать это письмецо без обозначения № дома.

Насчёт ковров скажу, что я их ужиливаю от вас. Когда решился вопрос о моем переезде, то оказалось, что ковры эти мне страшно нужны, и Паня сама посоветовала мне без церемонии отнять их от вас, утверждая, что, в сущности, они вам вовсе не нужны. Как бы то ни было, но теперь ковры эти у меня, и отдам я их только если ты придёшь с полицией, да и то раскровеню все морды, прежде чем расстанусь с ними. Милому Коке тоже попадётся здоровая колотушка. Итак, если хочешь скандала, братоубийственной распри, пролития крови, то действуй. Если же убоишься, то лучше позволь заплатить 30 р[ублей] и забудь о коврах. Пожалуйста, милый Кукарекушка, уступи! Прошу Олю простить меня.

На будущей неделе я вышлю тебе 80 р[ублей] сер[ебром], только предварительно напиши 2 словечка: 1) уступаешь ли ковры? 2) номер дома.

Целую маво милого Кукарекушку (как тебе нравится это вновь изобретённое имя) и прошу тотчас ответить.

В Каменку еду в конце месяца, а Кукарека едет или нет? Целую ручки Оли.

Твой П. Чайковский

Klin, Maydanovo village
6 October

Dear big brother!

Isn't it impractical to put addresses on envelopes. For the life of me, I don't know how to address a letter, although I know perfectly well how to drop in on you in person. However, I might be addressing this little letter without the house number.

As for the carpets, I'll say that I'm having yours. When the question of my moving was settled, it transpired that I was in terrible need of carpets, and Panya herself advised me to take them away from you without ceremony, claiming that, in fact, you don't need them at all. Be that as it may, now that I have the carpets, I'll only give them up if you come with the police, and even then there'll be a punch up before I part with them. Dear Koka will also be in for a good hiding. So, if you want a scandal, fratricidal strife, and bloodshed, then take action. If you're afraid, then it's better to let me pay the 30 rubles and forget about the carpets. Please, dear Kukarekushka, give in! I beg Olya's forgiveness.

Next week I'll send you 80 silver rubles, but in the meantime write me in 2 words: 1) whether you relinquish the carpets? 2) the house number.

I kiss my dear Kukarekushka (how do you like this newly invented name) and beg you to answer forthwith.

I'm going to Kamenka at the end of the month, but will Kukareka be there or not? I kiss Olya's hands.

Yours P. Tchaikovsky