Letter 1715 and Letter 3026: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=17/29 March 1881
|Date=13/25 August 1886
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|To=[[Yuliya Shpazhinskaya]]
|Place=[[Paris]]
|Place=[[Maydanovo]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1346)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2067)
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 633–634 (abridged)<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 268–269<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 73<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 262 (English translation)
|Publication={{bibx|1951/53|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 300–301<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 430–432
}}
}}
==Text==
==Text==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=
|Original text={{right|Париж<br/>29/17 марта 1881}}
|Original text={{right|''13 августа 1886 г[ола]''<br/>''с[ело] Майданово''}}
{{centre|Милый Толичка!}}
{{centre|Многоуважаемая, добрейшая Юлия Петровна!}}
Подробности о всех пережитых мною горестных днях ты узнаешь от милой С. А. Берн[ард] и от Юргенсона. Вчера вечером тело бедного Ник[олая] Григ[орьевича] поехало в Москву в сопровождении Антона, Юргенсона, Софьи Алексеевны и Задонской. Антон Рубинштейн отныне окончательно потерял в моих глазах всякое право не только на любовь, но и уважение. Трудно передать омерзительное впечатление, произведённое им на меня в течение этих дней. он не только не убит смертью брата, но ''как будто'' очень доволен. Юргенсон, с которым мы по этому поводу говорили, объясняет этот непостижимый факт тем, что Антон всегда ''завидовал'' Николаю. В чем? за что? почему? не понимаю. Да если и так, то что может быть отвратительнее, как подобная зависть? Ты знаешь, что я всегда высоко ценил Ник[олая] Григ[орьевича] как деятеля, но не питал к нему (особенно в последнее время) нежной любви как к человеку. Теперь, разумеется, все забыто, кроме его хороших сторон, а их было больше, чем слабых. Я уж и не говорю про его ''гражданское'' значение. Просто ужас охватывает при мысли о незаменимости его.
Последнее письмо Ваше I менее болезненно отозвалось Е моем сердце, хотя бы уже потому, что я знаю, какая Ваша болезнь, и не смотрю на неё как на очень опасную и серьёзную, и думаю, что, когда Вы будете хоть несколько покойнее, — улучшение воспоследует само собой.


Анатоша! Я еду отсюда вместе с Кондратьевым в субботу, 21-го марта; остановимся в Берлине сутки или двое и потом поедем в Питер, где проведу несколько дней. К пасхе хочу быть в Каменке. В Москве останусь тоже дня 2 или 3.
Опять коснусь вопроса о Вашем литературном таланте. Вы переживаете такой период жизни, когда из-под пера Вашего не могут выходить вещи, требующие фантазии или спокойного, объективного отношения к действительности. Но Вы могли бы изобразить очень живо, тепло и с нисколько не скрываемою горечью именно тот роман или ту драму, которая так тяжело отозвалась на Вас. Этот известный драматург, в силу роковых обстоятельств и слабости характера сделавшийся героем интимной, но очень интересной драмы, в которой, не будучи по природе зол и жесток, он является тираном семьи своей; этот бездарнейший из бездарных, нахальный, лживый старик и вся его, семья с их интриганством; а с другой стороны, Вы с Вашей: трагической надломленностью, с Вашим страстным материнским чувством, постоянно терзаемым по той или другой причине; рядом с Вами Ваша мать, столь симпатично-трогательная в своём самопожертвовании; Ваши дети, столь противуположные по своим натурам; — разве Вы не могли бы из всего этого материала создать литературное произведение, способное заинтересовать, тронуть и заставить призадуматься читателя? По-моему, ''Вы бы могли''. Конечно, в настоящую минуту, когда Ваш роман или Ваша драма не вышли из области ''настоящего'', невозможно ещё без острой и мучительной боли растравлять эти раны, пытаясь перенести на бумагу все переживаемое. Но в более или менее близком будущем, — когда установится новая форма жизни, — оно будет вполне возможно. Бог даст, месяца через ''два'', в одно прекрасное утро Вы присядете к своему столику и ''начнёте''. А там придёт увлечение, явятся и новые авторские страдания (без страдания всё-таки никак не обойдёшься), новый интерес в жизни и подъем духа. Какую силу придаст Вам сознание, что вы с а ми по себе, что Вы не только супруга Вашего супруга, но и самостоятельная, выдающаяся личность! Другой деятельности я для Вас придумать не могу. Вы по природе ''художник'' и вне художественной сферы действовать не можете, т. е. не можете найти исход для переполняющих Вас чувств, мыслей.


Многое нужно тебе рассказать, — но скоро увидимся. Отчего я не имею от тебя писем? Что Саша? Как твои сердечные дела?
Моё мрачное настроение прошло или почти прошло. В последние дни явилась такая охота к работе, что опера моя уже почти ''вполне'' кончена. Осталось написать только одну небольшую сцену. К тому же и погода стала великолепна, и это тоже на меня в высшей степени благотворно подействовало. Ваш совет ехать в Ваши страны очень соблазнителен, — но по разным причинам теперь об этом мне и думать ещё нельзя. Но я нисколько не теряю надежды увидеть Вас в течение будущих осенних или зимних месяцев. Весьма любопытно знать, ''как и что'' будет делать Ип[полит] Вас[ильевич] в Севастополе? Буду ждать об этом известий от Вас. Как я желал бы, чтобы Вы скорее отделались от Ваших ''нумеров'' и нашли себе хорошенький, уютный уголочек! Вчера был в Москве по случаю празднования 25-летнего юбилея моего издателя П. И. Юргенсона. Москва начинает несколько оживляться.
{{right|П. Чайковский}}
 
Будьте по возможности здоровы и благополучны, дорогая Юлия Петровна. Верьте в мою искреннейшую дружбу и сочувствие.
{{right|Ваш П. Чайковский}}
Софье Михайловне и детям Вашим шлю приветствия.


|Translated text=
|Translated text=
}}
}}

Latest revision as of 22:31, 14 July 2022

Date 13/25 August 1886
Addressed to Yuliya Shpazhinskaya
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2067)
Publication П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 300–301
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 430–432

Text

Russian text
(original)
13 августа 1886 г[ола]
с[ело] Майданово

Многоуважаемая, добрейшая Юлия Петровна!

Последнее письмо Ваше I менее болезненно отозвалось Е моем сердце, хотя бы уже потому, что я знаю, какая Ваша болезнь, и не смотрю на неё как на очень опасную и серьёзную, и думаю, что, когда Вы будете хоть несколько покойнее, — улучшение воспоследует само собой.

Опять коснусь вопроса о Вашем литературном таланте. Вы переживаете такой период жизни, когда из-под пера Вашего не могут выходить вещи, требующие фантазии или спокойного, объективного отношения к действительности. Но Вы могли бы изобразить очень живо, тепло и с нисколько не скрываемою горечью именно тот роман или ту драму, которая так тяжело отозвалась на Вас. Этот известный драматург, в силу роковых обстоятельств и слабости характера сделавшийся героем интимной, но очень интересной драмы, в которой, не будучи по природе зол и жесток, он является тираном семьи своей; этот бездарнейший из бездарных, нахальный, лживый старик и вся его, семья с их интриганством; а с другой стороны, Вы с Вашей: трагической надломленностью, с Вашим страстным материнским чувством, постоянно терзаемым по той или другой причине; рядом с Вами Ваша мать, столь симпатично-трогательная в своём самопожертвовании; Ваши дети, столь противуположные по своим натурам; — разве Вы не могли бы из всего этого материала создать литературное произведение, способное заинтересовать, тронуть и заставить призадуматься читателя? По-моему, Вы бы могли. Конечно, в настоящую минуту, когда Ваш роман или Ваша драма не вышли из области настоящего, невозможно ещё без острой и мучительной боли растравлять эти раны, пытаясь перенести на бумагу все переживаемое. Но в более или менее близком будущем, — когда установится новая форма жизни, — оно будет вполне возможно. Бог даст, месяца через два, в одно прекрасное утро Вы присядете к своему столику и начнёте. А там придёт увлечение, явятся и новые авторские страдания (без страдания всё-таки никак не обойдёшься), новый интерес в жизни и подъем духа. Какую силу придаст Вам сознание, что вы с а ми по себе, что Вы не только супруга Вашего супруга, но и самостоятельная, выдающаяся личность! Другой деятельности я для Вас придумать не могу. Вы по природе художник и вне художественной сферы действовать не можете, т. е. не можете найти исход для переполняющих Вас чувств, мыслей.

Моё мрачное настроение прошло или почти прошло. В последние дни явилась такая охота к работе, что опера моя уже почти вполне кончена. Осталось написать только одну небольшую сцену. К тому же и погода стала великолепна, и это тоже на меня в высшей степени благотворно подействовало. Ваш совет ехать в Ваши страны очень соблазнителен, — но по разным причинам теперь об этом мне и думать ещё нельзя. Но я нисколько не теряю надежды увидеть Вас в течение будущих осенних или зимних месяцев. Весьма любопытно знать, как и что будет делать Ип[полит] Вас[ильевич] в Севастополе? Буду ждать об этом известий от Вас. Как я желал бы, чтобы Вы скорее отделались от Ваших нумеров и нашли себе хорошенький, уютный уголочек! Вчера был в Москве по случаю празднования 25-летнего юбилея моего издателя П. И. Юргенсона. Москва начинает несколько оживляться.

Будьте по возможности здоровы и благополучны, дорогая Юлия Петровна. Верьте в мою искреннейшую дружбу и сочувствие.

Ваш П. Чайковский

Софье Михайловне и детям Вашим шлю приветствия.