Letter 1313
Date | 15/27 October–16/28 October 1879 |
---|---|
Addressed to | Nadezhda von Meck |
Where written | Kamenka |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 591) |
Publication | Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 326–327 (abridged) П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 2 (1935), p. 233–234 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 393–394 |
Text
Russian text (original) |
Каменка 15-го октября 1879 Ровно месяц осталось до Неаполя! Я жду дня этого, как институтка ждёт дня выпуска или как малый ребёнок ждёт дня именин и подарков. А покамест мне и здесь живётся хорошо. Новое музыкальное детище моё начинает подрастать, и черты его характера мало-помалу определяются. Пишу с большой охотой, — но понемножку и стараясь воздержаться от обычной лихорадочной спешности, которая всегда нехорошо отзывается на моих работах. У нас здесь все здоровы, и все благополучно; только старушка Ал[ександра] Ив[ановна] Давыдова, мать Льва Васильевича, в последнее время часто недомогает; c'est le commencement de la fin, — но дай бог, чтобы конец наступил как можно менее скоро. Все многочисленное семейство Давыдовых питает к главе семейства обожание, которого вполне достойна эта поистине святая женщина. Она — последняя, оставшаяся в живых жена декабриста, из последовавших за мужьями в каторгу. Некоторых из своих детей она родила на Петровском заводе, в остроге. Вообще много горя пришлось ей перенести в молодости. Зато старость её была полна тихого семейного счастья. И какое чудное это семейство! Я считаю себя счастливым, что судьба столкнула меня с ними и так часто даёт мне случай видеть в лице их душевное Совершенство человека. Вообще судьба балует меня в этом отношении. Я мизантроп не в смысле ненависти к людям, а в смысле тягости, испытываемой от соприкосновения с обществом людей. Но есть зато отдельные человеческие индивидуальности, мне близкие (напр[имер], тот лучший друг, которому посвящена моя 4-я симфония), которые заставляют меня любить человека и удивляться совершенству, до которого может доходить его нравственная красота. Погода начинает хмуриться. 16 окт[ября] Сейчас получил Вашу телеграмму. На этот раз слова так перепутаны, что я не вполне понимаю. К счастью, адрес обозначен верно. Вы остаётесь в Arcachon до 25[-го]? Так ли? Далее я разобрал слово marche route, но относящиеся к нему выражения непонятны: marche route une chaute par envoyé. Сбивчивость депеши тем более удивила меня, что первые три дошли совершенно верно. Заключаю из продления Вашего пребывания в Arcachon, что он Вам понравился. Слава Богу. Будьте здоровы и веселы, лучший друг мой. Ваш П. Чайковский |