Letter 1470
Date | 7/19 April 1880 |
---|---|
Addressed to | Vasily Bessel |
Where written | Moscow |
Language | Russian |
Autograph Location | Moscow (Russia): Russian National Museum of Music (ф. 42, No. 261) |
Publication | Советская музыка (1938), No. 6, p. 50–51 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 101–102 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
7 апр[еля] Москва Любезный друг Василии Васильевич!
Я не успел покончить наши дела с тобой, но это отчасти по твоей вине. Тебе следовало мне предварительно послать черновой контракт, дабы я мог успеть обдумать все заключающиеся в нем пункты. Лишь накануне отъезда меня начали тревожить сомнения. Я имел слабость согласиться на твою просьбу сначала отдалить обязательный срок напечатания симфонии, а потом и вовсе исключить это условие. Но ведь таким образом оказалось, что только ты один был бы со всех сторон обеспечен в своих правах, а я? Для чего же мне контракт, как не для того, чтобы симфония опять не пролежала несколько лет в твоём архиве? Поняв это, я стал колебаться, а разговаривать и обсуждать было поздно. Нельзя же было у нотариуса вступать в новые переговоры! Одним словом, я не решаюсь теперь, переговорив с людьми компетентными и сведущими, освободить тебя от обязательного срока и прошу тебя извинить за то, что беру назад моё согласие. Кроме того, меня берёт раздумье относительно «Ромео». Я помню, что Бок очень неодобрительно отзывался о твоих сношениях с ними по поводу этой увертюры. Нужно все это разъяснить, и вот я решился отложить подписание контракта. А так как этот случай в сотый раз доказывает мне, до чего я неспособен к деловой деятельности, то решился снабдить доверенностью Юргенсона, который, будучи в Петербурге, побывает у тебя, переговорит с тобой и подпишет контракт. Корректуру Лароша по его просьбе я передал ему. Очень виноват перед тобой в том, что не успел просмотреть её в Петербурге, — но не было никакой возможности. П. Чайковский Я еду послезавтра в деревню. Адрес: Фастовская ж[елезная] д[орога], ст[анция] Каменка. |
7 April Moscow Gracious friend Vasily Vasilyevich!
I did not successfully complete my business with you, but you are partly to blame. You ought to have sent me the draft contract in advance, so that I could have time to consider all the points it contained. It was only as I was about to depart that my doubts began to trouble me. My weakness was to agree to your initial request to postpone the binding term for printing the symphony, and then to completely exclude this condition. But this way it turns out that only your sole rights would be protected, rather than mine. What is the point of my having a contract, if not to ensure the symphony does not gather dust in your archive for several years again? Realising this, I began to waver, and it was too late to discuss and debate. It was impossible to enter into new negotiations at the notary's! In short, having talked with competent and knowledgeable people, I dare not now release you from the binding term, and I ask you to pardon me for withdrawing my consent. Besides this, I have been pondering "Romeo". I recall that Bock was very disapproving of your dealings with them with regard to this overture. This all needs to be clarified, and so I have decided to postpone the signing of the contract. And since this instance proves to me for the hundredth time how incapable I am of business, then I have decided to give power of attorney to Jurgenson, who happens to be in Petersburg; he will visit you, negotiate with you and sign the contract. I have given the proofs to Laroche at his request. It was very much my fault that I did not have time to review it in Petersburg, but there was no opportunity whatsoever. P. Tchaikovsky I am going to the country the day after tomorrow. Address: Fastov railway line, Kamenka station. |