Letter 3286 and Lilies of the Valley: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (Text replacement - "все-таки" to "всё-таки")
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
'''''Lilies of the Valley''''' (Ландыши) is a poem written by Tchaikovsky in December 1878 while he was in [[Florence]].  
|Date=11/23-12/24 July 1887
|To=[[Nikolay Konradi]]
|Place=[[Odessa]]
|Language=Russian
|Autograph={{locunknown}}
|Publication={{bibx|1951/52|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 273–274<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 146.
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}<br/>Original incorrectly dated "10 July 1887" {{OS}}
}}
==Text==
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=
|Original text={{right|{{sic|10|11}} июля 1887 г[ород]<br/>Одесса}}
Милый Количка! Сегодня адресую письмо тебе. Вчера в Севастополе я не успел опустить предыдущего письма, и потому оба придут в одно время. В Севастополе мы стояли всего 1½ часа, в течении которых я едва успел отыскать мою знакомую, г[оспож]у Шпажинскую, и посидеть у неё ¼ часа. Жара была нестерпимая. Впрочем, я ещё ничего не сказал о южном береге Крыма. Ялта показал ась мне очаровательна; я порядочно в ней нагулялся. На остальные красоты южного берега любовался с парохода. После Севастополя нигде не останавливались. Ночью порядочно качало. Утром сегодня пришли в Одессу. Сей последний город мне ужасно нравится. Остановились в «''Hôtel du Nord''», очень роскошной гостинице около нового театра. Одесса-то очень хороша, но у меня на сердце такие кошки, скребут, что я решительно не в состоянии побороть свою тоску. Боржом мне представляется каким-то Эдемом, и мысль, что я шестью неделями раньше оттуда уехал, приводит меня в отчаяние. С Алексеем мне ужасно тяжело расставаться, и я отложил отъезд до завтра, чтобы хотя немножко отдалить минуту расставания. Моя грусть и тоска по всех вас так велика, что я не в состоянии писать больше. Вероятно, к вечеру это пройдёт и тогда я допишу этот листок.


{{right|{{sic|11|12}} июля воскрес[енье]}}
"I am terribly proud of this poem", he wrote when enclosing a copy to his brother [[Modest]]. "For the first time in my life I have managed to write a fairly good poem, which moreover is ''deeply heartfelt''. I assure you that although it was very difficult, still I worked on it with the same pleasure as I do on music" <ref name="note1"/>.  
Вчера весь остальной день прогулял с Алексеем по Одессе, которая мне все больше и больше нравится. Вечер провели в саду, где играл очень порядочный [оркестр] концерт и весьма сносную программу. Легли спать очень рано. Сегодня я был в соборе у обедни. Получил от Н[иколая] Д[митриевича] телеграмму, что ему лучше и что он с лихорадочным нетерпением, ожидает меня. Изучив до тонкости все железнодор[ожные] путеводители, я увидел что если не прямее, то ''скорее'' и удобнее всего ехать на ''Вену''. Сегодня вечером в 7,45 уезжаю. Се-годня расположение духа значительно лучше, но всё-таки я не могу вспоминать о Боржоме без желания плакать. Всех Вас нежно обнимаю и целую. Прошу все письма пересылать пока на ''Роstе rеstаntе''.
{{right| П. Чайковский}}
Р. S. Погода сегодня скверная, дождливая.


|Translated text=
==English translation==
}}
Reproduced from Alexander Poznansky, {{bib|1991/72|Tchaikovsky. The quest for the inner man}} (1993), p. 336-337.
{{quote|<poem>
When at the end of spring I pick for the last time
My favourite flowers— a yearning fills my breast,
And to the future I urgently appeal:
Let me but once again look upon the lilies of the valley.
Now they have faded. Like an arrow the summer has flown by,
The days have grown shorter. The feathered choir is still,
The sun more charily grants us its warmth and light,
And already the wood has laid its leafy carpet.
Then when harsh winter comes
And the forests don their snowy cover,
Despondently I roam and wait with new yearning
For the skies to shine with the sun of spring.
I find no pleasure in books, or conversation,
Or swift-rushing sledges, or the ball's noisy glitter,
Or [[Patti]], or the theatre, or delicate cuisine,
Or the quiet crackling of smouldering logs on the fire
I wait for spring. And now the enchantress appears,
The wood has cast off its shroud
And prepares for us shade,
And the rivers start to flow, and the grove is filled with sound,
And at last the long-looked-for day is here!
Quick to the woods!—I race along the familiar path.
Can my dreams have come true, my longings be fulfilled?—
There he is! Bending to the earth, with trembling hand
I pluck the wondrous gift of the enchantress Spring.
O lily of the valley, why do you so please the eye?
Other flowers there are more sumptuous and grand,
With brighter colours and livelier patterns,
Yet they have not your mysterious fascination.
Where lies the secret of your charms? What do you prophesy to the soul?
With what do you attract me, with what gladden my heart?
Is it that you revive the ghost of former pleasures,
Or is it future bliss that you promise us?
I know not. But your balmy fragrance,
Like flowing wine, warms and intoxicates me,
Like music, it takes my breath away,
And like a flame of love, it suffuses my burning cheeks.
And I am happy while you bloom, modest lily of the valley,
The tedium of winter days has passed without a trace,
And oppressive thoughts are gone, and in my heart in languid comfort
Welcomes, with you, forgetfulness of trouble and woe.
Yet now you fade. Again in monotonous succession
The days will begin to flow slowly, and stronger than before
Will I be tormented by importunate yearning,
By the agonizing dream of the happiness of days in May.
 
And then someday spring again will call
And raise the living world out of its fetters.
But the hour will strike. I shall be no more among the living,
I shall meet, like everyone, my fated turn.
And then what?—Where, at the winged hour of death,
Will my soul, heeding its command, soundlessly soar?
No answer! Be silent, my restless mind,
You cannot guess what eternity holds for us.
But like all of nature, drawn by our thirst to live,
We call to you and wait, beautiful Spring!
The joys of earth are so near to us, so familiar—
The yawning maw of the grave so dark!
</poem>}}
 
==Autograph==
The autograph of Tchaikovsky's poem is now preserved in {{RUS-KLč}} (a{{sup|2}}, No. 29).
 
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">[[Letter 1023]] to [[Modest Tchaikovsky]], 15/27 December 1878.</ref>
</references>
[[Category:Poetry]]

Latest revision as of 22:21, 13 March 2023

Lilies of the Valley (Ландыши) is a poem written by Tchaikovsky in December 1878 while he was in Florence.

"I am terribly proud of this poem", he wrote when enclosing a copy to his brother Modest. "For the first time in my life I have managed to write a fairly good poem, which moreover is deeply heartfelt. I assure you that although it was very difficult, still I worked on it with the same pleasure as I do on music" [1].

English translation

Reproduced from Alexander Poznansky, Tchaikovsky. The quest for the inner man (1993), p. 336-337.

When at the end of spring I pick for the last time
My favourite flowers— a yearning fills my breast,
And to the future I urgently appeal:
Let me but once again look upon the lilies of the valley.
Now they have faded. Like an arrow the summer has flown by,
The days have grown shorter. The feathered choir is still,
The sun more charily grants us its warmth and light,
And already the wood has laid its leafy carpet.
Then when harsh winter comes
And the forests don their snowy cover,
Despondently I roam and wait with new yearning
For the skies to shine with the sun of spring.
I find no pleasure in books, or conversation,
Or swift-rushing sledges, or the ball's noisy glitter,
Or Patti, or the theatre, or delicate cuisine,
Or the quiet crackling of smouldering logs on the fire
I wait for spring. And now the enchantress appears,
The wood has cast off its shroud
And prepares for us shade,
And the rivers start to flow, and the grove is filled with sound,
And at last the long-looked-for day is here!
Quick to the woods!—I race along the familiar path.
Can my dreams have come true, my longings be fulfilled?—
There he is! Bending to the earth, with trembling hand
I pluck the wondrous gift of the enchantress Spring.
O lily of the valley, why do you so please the eye?
Other flowers there are more sumptuous and grand,
With brighter colours and livelier patterns,
Yet they have not your mysterious fascination.
Where lies the secret of your charms? What do you prophesy to the soul?
With what do you attract me, with what gladden my heart?
Is it that you revive the ghost of former pleasures,
Or is it future bliss that you promise us?
I know not. But your balmy fragrance,
Like flowing wine, warms and intoxicates me,
Like music, it takes my breath away,
And like a flame of love, it suffuses my burning cheeks.
And I am happy while you bloom, modest lily of the valley,
The tedium of winter days has passed without a trace,
And oppressive thoughts are gone, and in my heart in languid comfort
Welcomes, with you, forgetfulness of trouble and woe.
Yet now you fade. Again in monotonous succession
The days will begin to flow slowly, and stronger than before
Will I be tormented by importunate yearning,
By the agonizing dream of the happiness of days in May.

And then someday spring again will call
And raise the living world out of its fetters.
But the hour will strike. I shall be no more among the living,
I shall meet, like everyone, my fated turn.
And then what?—Where, at the winged hour of death,
Will my soul, heeding its command, soundlessly soar?
No answer! Be silent, my restless mind,
You cannot guess what eternity holds for us.
But like all of nature, drawn by our thirst to live,
We call to you and wait, beautiful Spring!
The joys of earth are so near to us, so familiar—
The yawning maw of the grave so dark!

Autograph

The autograph of Tchaikovsky's poem is now preserved in Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a2, No. 29).

Notes and References

  1. Letter 1023 to Modest Tchaikovsky, 15/27 December 1878.