Letter 663

Tchaikovsky Research
Revision as of 13:23, 12 July 2022 by Brett (talk | contribs) (1 revision imported)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Date 27 November/9 December 1877
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Vienna
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2163)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 21
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 264–265

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Вена 9 дек[абря]
27 ноября
 1877 г[ода]

Милый Пётр Иванович!

Я очень перед тобой виноват: переводы свои ещё до сих пор я не сделал. Надеюсь, что они не особенно к спеху: во всяком случае, я их сделаю, как только вернусь в Венецию. Благодарю тебя за предложение написать «Скоболев-марш» (я на это забыл тебе вовремя ответить), — но не принимаю сего предложения, ибо не могу. Уж больно пошло.

Полагаю, что согласно моей телеграмме, ты выдал Бочечкарову 100 р[ублей]. Брат Толя возвратит тебе их, если не сейчас, то по получении поспектакльной платы, которую ему придётся получить за меня в Петербурге.

Брат уезжает через три дня. Как только провожу его, то в тот же день поеду в Венецию, в коей намерен пробыть месяц по крайней мере. Венеция хороша тем, что тихо там. Здесь мне только оттого хорошо, что я провожу время с братом и Котеком, которого я встретил неожиданно. Мы много с последним играем в 4 руки. Сидим почти безвыходно дома. Раза 3 были в опере и кое-что мне понравилось («Wasserträger»), но зато исполнение «Аиды» было очень плохо. По поводу Котека у меня к тебе просьба. Ему очень хотелось бы заняться переложением с оркестра на ф[орте]п[ьяно] в 4 руки. Я ему посоветовал сделать аранжемент «Roméo et Juliette» Берлиоза. Любопытно знать, кому принадлежит право на печатание этого сочинения? Если тебе это известно, то потрудись ответить. Кроме того, не нуждаешься ли ты в каком-нибудь переложении; если да, то обратись к Котеку и ответь ему по следующему адресу: Berlin, Friedrichsstrasse, 96, bei Böhme. Надеюсь приехавши в Венецию получить от тебя письмо с кратки изложением состоявшихся концертов. Сегодня нужно писать много писем и потому умолкаю. До свиданья, голубчик.

Твой, П. Чайковский

Vienna 9 December
27 November
 1877

I'm very shamefaced before you: I still haven't done my translations. I hope that they aren't particularly pressing: in any case, I'll do them as soon as I return to Venice. Thank you for the commission to write the "Skobolev March" (I forgot to answer you at the time) — but I'm not accepting this commission, because I cannot. It's too much.

I dare say that, in accordance with my telegram, you gave Bochechkarov the 100 rubles. Brother Tolya will repay them to you, if not now, then upon receiving the post-production payment, which he'll have to accept on my behalf in Petersburg.

My brother is leaving in 3 days. As soon as I've seen him off, I'll be going to Venice the same day, where I intend to spend at least a month. Venice is fine because it is quiet there. I only feel fine here because I'm spending time with my brother and Kotek, whom I met unexpectedly. I play a lot of 4 hands with the latter; we're barely able to move from our seats. We've been to the opera 3 times, and while there was something I liked (“Wasserträger”), but then the performance of "Aïda" was very poor. As for Kotek, I have a request to make of you. He would very much like to engage himself in transcribing orchestral works for piano 4 hands. I advised him to make an arrangement of Berlioz's "Roméo et Juliette". I'm curious to know who owns the rights to print this work? If you know this, then be so kind as to answer. Besides this, do you need anything at all arranged? If so, then contact Kotek and answer him at the following address: Berlin, Friedrichsstrasse, 96, bei Böhme. When I arrive in Venice I hope to receive a letter from you with a brief summary of how the concerts are going. I need to write a lot of letters today, and so I'll shut up. Until we meet, golubchik.

Yours, P. Tchaikovsky