Letter 1718 and Letter 3833: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=20 March/1 April 1881
|Date=31 March/12 April 1889
|To=[[Nadezhda von Meck]]
|To=[[Aleksey Sofronov]]
|Place=[[Paris]]
|Place=[[London]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 713)
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 834, ед. хр. 27, л. 38–39)
|Publication={{bib|1935/56|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 2}} (1935), p. 493–494<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 75–76
|Publication={{bib|1976/64|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV–А}} (1976), p. 92
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Париж''|1 апр[еля]|20 марта|1881 г[ода]}}
|Original text={{right|12 апр[еля]/31 марта [18]89 г[ода]<br/>Лондон}}
{{centre|Дорогой, милый друг!}}
Лёня! Ты будешь страшно сердиться на меня. Я еду сейчас в ''Марсель'' и оттуда в Батум. Анатолий и Параша так зовут, что отказать нет возможности. Мне и самому очень хочется их видеть. Если б я туда теперь не поехал, то очень бы был непокоен. Зато уж как вернусь в деревню, так долго и безвыездно буду там сидеть. Около дня моего рожденья надеюсь быть дома.
Завтра я еду в Петербург и попрошу Вас, если будет время и здоровье позволит, написать мне туда, адресуя: ''Фонтанка, 28, Модесту Ильичу Чайк[овcкому], для передачи П. И. Ч.'' Я останусь в Петербурге несколько дней и потом, по мере возможности миновав Москву, которая в грустное настоящее время представляется мне какой то мрачной могилой, — в Каменку и, вероятно, надолго, Я решился, дорогой, милый, добрый друг, вступить опять на службу профессором и непременно в Москву, — но у меня не хватает мужества сделать это теперь, когда ещё так свежа память о невознаградимой утрате. Мне хочется будущий сезон ещё прожить на свободе, а через год, когда определится положение Консерватории, лишённой своей души и долженствующей отыскать способы чем-нибудь заменить эту душу, я или поступлю туда или же в Петербург, куда меня звали ещё два года тому назад. А покамест поживу ещё без определенной деятельности.


Вас, может быть, удивляет, почему я не поехал в Москву к погребению Н[иколая] Гр[игорьевича]? На это есть две причины: 1) более, чем когда либо, хочется одиночества, и 2) мне пришлось бы быть постоянным свидетелем ''странного, непонятного и оскорбляющего моё чувство'' поведения Ант[она] Руб[инштейна] по отношению к потере брата. Не хочу бросать в него камнем, ибо как войти в душу человека, как объяснить, насколько внутреннее душевное состояние соответствует внешним его проявлениям, но скажу Вам только, что здесь он держал себя так, как будто не только не ''сокрушён'' смертью брата, а ''радуется'' ей. Непонятно, непостижимо, — но тяжело было это видеть. Простите, что не рассказываю Вам по этому поводу разных подробностей; мне больно вспоминать это. Будьте здоровы, покойны, и дай Вам Бог успеха в делах Ваших!
Пожалуйста, приготовь все по части сада, а главное, чтобы пахучих цветов было много. Напиши мне, пожалуйста, на Кавказ. Обнимаю тебя и Феклушу.


Бесконечно Вас любящий
Вчера концерт прошёл с большим успехом.
{{right|П. Чайковский}}
{{right|Твой, П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|12 April/31 March 1889<br/>[[London]]}}
[[Lyonya]]! You will be terribly angry with me. I am going directly to ''[[Marseille]]'' and from there to [[Batum]]. [[Anatoly]] and [[Praskovya]] have invited me, and to refuse is impossible. I myself very much want to see them. To have refused would have been most awkward. Yet as soon as I return to the village I shall remain there for a long time without interruption. I hope to be home around the time of my birthday.
 
Please have everything ready in the garden, and most importantly, so there ought to be many scented flowers. Please write to me in the Caucuses. I hug you and Feklusha.
 
Yesterday's concert went off with great success.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 22:31, 14 July 2022

Date 31 March/12 April 1889
Addressed to Aleksey Sofronov
Where written London
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 27, л. 38–39)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-А (1976), p. 92

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
12 апр[еля]/31 марта [18]89 г[ода]
Лондон

Лёня! Ты будешь страшно сердиться на меня. Я еду сейчас в Марсель и оттуда в Батум. Анатолий и Параша так зовут, что отказать нет возможности. Мне и самому очень хочется их видеть. Если б я туда теперь не поехал, то очень бы был непокоен. Зато уж как вернусь в деревню, так долго и безвыездно буду там сидеть. Около дня моего рожденья надеюсь быть дома.

Пожалуйста, приготовь все по части сада, а главное, чтобы пахучих цветов было много. Напиши мне, пожалуйста, на Кавказ. Обнимаю тебя и Феклушу.

Вчера концерт прошёл с большим успехом.

Твой, П. Чайковский

12 April/31 March 1889
London

Lyonya! You will be terribly angry with me. I am going directly to Marseille and from there to Batum. Anatoly and Praskovya have invited me, and to refuse is impossible. I myself very much want to see them. To have refused would have been most awkward. Yet as soon as I return to the village I shall remain there for a long time without interruption. I hope to be home around the time of my birthday.

Please have everything ready in the garden, and most importantly, so there ought to be many scented flowers. Please write to me in the Caucuses. I hug you and Feklusha.

Yesterday's concert went off with great success.

Yours, P. Tchaikovsky