TH 268 and Letter 1993: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
#REDIRECT [[The Second and Third Quartet Matinées. The First Symphony Concert of the Russian Musical Society. The Italian Opera]]
{{letterhead
|Date=22 March/3 April 1882
|To=[[Nadezhda von Meck]]
|Place=[[Vienna]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 781)
|Publication={{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 45–46<br/>{{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 91–92
}}
==Text==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=
|Original text={{right|''Вена''<br/>22 марта 1882}}
Дорогая моя! Я очень необстоятельно ответил в день отъезда на письмо Ваше. Во 1-х, не поблагодарил Вас за поклон, посылаемый Вашими барышнями, во 2-х, кажется, не дал Вам точного ответа на вопрос Ваш, что предполагаю теперь делать. Итак, милый друг мой, потрудитесь передать Юлье Карловне и младшим барышням благодарность за память обо мне; во 2-х, скажите, пожалуйста, им, что я оттого не послал им в своё время моих римских карточек, что ненавижу эту неудавшуюся фотографию, на которой, по словам Модеста, я имею хищное выражение лица. Думаю сняться в Москве и, если на этот раз снимусь удачнее, тотчас же Вам и им пришлю свои изображения.
 
На вопрос о моих планах скажу следующее.
 
В Москве пробуду недели две, — и оттуда еду в Каменку, куда всё семейство переезжает тотчас после пасхи. Заранее знаю, что в Каменке уже мне не будет так хорошо, как прежде. Дело в том, что племянница хуже, чем когда-либо, отравляет себя морфином, а своих родителей и всех живущих с ней — своими болезненными припадками, ежедневно повторяющимися вследствие морфина. Эта несчастная девушка как будто для того только и живёт на (свете, чтобы и себя и других терзать. Уже давно отлетел от дома сестры и зятя тот дух идеального семейного мира и счастия, который в нем прежде находился постоянно и делал пребывание моё в нем счастливым и приятным. Заранее знаю, что мне там будет невесело и горько, но я так их всех люблю, а с другой стороны, и они так все меня любят и дорожат моим пребыванием, — что не могу не водвориться у них по-прежнему на всё лето и часть осени. Если б я этого не сделал, то причинил бы всему семейству величайшее огорчение.
 
Я доехал сюда благополучно, но, должно быть, от недостатка движения всё время страдал и ещё теперь страдаю сильной головной болью.
 
Дорогая, бесценная! Да благословит Вас Бог.
 
Беспредельно Вас любящий,
{{right|П. Чайковский}}
Потрудитесь передать поклоны и сердечные приветствия всем Вашим.
 
|Translated text=
}}

Latest revision as of 13:39, 12 July 2022

Date 22 March/3 April 1882
Addressed to Nadezhda von Meck
Where written Vienna
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 781)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 3 (1936), p. 45–46
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 91–92

Text

Russian text
(original)
Вена
22 марта 1882

Дорогая моя! Я очень необстоятельно ответил в день отъезда на письмо Ваше. Во 1-х, не поблагодарил Вас за поклон, посылаемый Вашими барышнями, во 2-х, кажется, не дал Вам точного ответа на вопрос Ваш, что предполагаю теперь делать. Итак, милый друг мой, потрудитесь передать Юлье Карловне и младшим барышням благодарность за память обо мне; во 2-х, скажите, пожалуйста, им, что я оттого не послал им в своё время моих римских карточек, что ненавижу эту неудавшуюся фотографию, на которой, по словам Модеста, я имею хищное выражение лица. Думаю сняться в Москве и, если на этот раз снимусь удачнее, тотчас же Вам и им пришлю свои изображения.

На вопрос о моих планах скажу следующее.

В Москве пробуду недели две, — и оттуда еду в Каменку, куда всё семейство переезжает тотчас после пасхи. Заранее знаю, что в Каменке уже мне не будет так хорошо, как прежде. Дело в том, что племянница хуже, чем когда-либо, отравляет себя морфином, а своих родителей и всех живущих с ней — своими болезненными припадками, ежедневно повторяющимися вследствие морфина. Эта несчастная девушка как будто для того только и живёт на (свете, чтобы и себя и других терзать. Уже давно отлетел от дома сестры и зятя тот дух идеального семейного мира и счастия, который в нем прежде находился постоянно и делал пребывание моё в нем счастливым и приятным. Заранее знаю, что мне там будет невесело и горько, но я так их всех люблю, а с другой стороны, и они так все меня любят и дорожат моим пребыванием, — что не могу не водвориться у них по-прежнему на всё лето и часть осени. Если б я этого не сделал, то причинил бы всему семейству величайшее огорчение.

Я доехал сюда благополучно, но, должно быть, от недостатка движения всё время страдал и ещё теперь страдаю сильной головной болью.

Дорогая, бесценная! Да благословит Вас Бог.

Беспредельно Вас любящий,

П. Чайковский

Потрудитесь передать поклоны и сердечные приветствия всем Вашим.