Letter 1740 and Letter 3554: Difference between pages
m (1 revision imported) |
m (1 revision imported) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=25 April/7 May 1888 | ||
|To=[[ | |To=[[Vladimir Pogozhev]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Frolovskoye]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph=[[ | |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2875) | ||
|Publication={{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 417 | |||
}} | }} | ||
==Text and Translation== | ==Text and Translation== | ||
Line 11: | Line 11: | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator=Brett Langston | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|'' | |Original text={{right|''25 апр[еля 18]88''<br/>''г[ород] Клин, с[ело] Фроловское''}} | ||
{{centre| | {{centre|Многоуважаемый Владимир Петрович!}} | ||
Во 1-х, Христос воскресе, поздравляю Вас с праздником! Во 2-х, обращаюсь к Вам с нижеследующей просьбою. Мне кажется, что долг благодарности требует, чтобы я представился государю и выразил ему чувства признательности за оказанное мне благодеяние. С этой целью я собираюсь в Петербург на днях. Но я решительно не знаю, какие требуются формальности, чтобы получить доступ в Гатчину, и решаюсь беспокоить Вас просьбой исполнить их за меня. Четыре года тому назад добрейший Иван Александрович (которому прошу Вас передать мои поздравления с праздником) был так любезен, что устроил мне приём у государя. Потрудитесь спросить у него совета, как поступить в данном случае. Я же по приезде в Петербург немедленно явлюсь к Вам, чтобы узнать, когда могу ехать в Гатчину. Всего бы лучше было, если бы это сделалось в начале ''фоминой недели''. | |||
Передайте моё нижайшее почтение супруге Вашей. До скорого свидания! | |||
Искренно преданный и благодарный, | |||
{{right|П. Чайковский}} | |||
|Translated text={{right|''25 April 1888''<br/>''Town of [[Klin]], village of [[Frolovskoye]]''}} | |||
{{centre|Most respected [[Vladimir Pogozhev|Vladimir Petrovich]]!}} | |||
Firstly, Christ has risen <ref name="note1"/>, and greetings to you on the holidays! Secondly, I appeal to you with the following request. I believe that I am obliged by a debt of gratitude to introduce myself to the sovereign and to express to him my appreciation for the award he has bestowed upon me <ref name="note2"/>. With this aim I intend to be in [[Petersburg]] in a few days' time. But I am completely unaware of the formalities required in order to permitted access to [[Gatchina]] <ref name="note3"/>, and might I be so bold as to request that you fulfil them on my behalf. Four days ago most kind [[Ivan Vsevolozhsky|Ivan Aleksandrovich]] (to whom I ask you to convey my holiday greetings) was so gracious as to arrange for me a reception with the sovereign. Might I trouble you to seek his advice on how to behave at such an occasion. On my arrival in [[Petersburg]] I shall immediately appear before you, in order to establish when I might travel to [[Gatchina]]. It would be better if it could take place at the start of ''famine week'' <ref name="note4"/>. | |||
Please convey my most humble regards to your wife. Until we meet soon! | |||
With sincere devotion and gratitude, | |||
{{right|P. Tchaikovsky}} | {{right|P. Tchaikovsky}} | ||
}} | }} | ||
==Notes and References== | |||
<references> | |||
<ref name="note1">The traditional Russian Easter greeting.</ref> | |||
<ref name="note2">Tsar [[Alexander III]] had recently awarded Tchaikovsky an honorary pension of 3000 silver rubles per annum.</ref> | |||
<ref name="note3">The royal palace at Gatchina was the preferred residence of [[Alexander III]].</ref> | |||
<ref name="note4">It appears that the meeting could not be arranged at such short notice, and instead Tchaikovsky remained in his new residence at [[Frolovskoye]].</ref> | |||
</references> |
Revision as of 22:31, 14 July 2022
Date | 25 April/7 May 1888 |
---|---|
Addressed to | Vladimir Pogozhev |
Where written | Frolovskoye |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2875) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 417 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
25 апр[еля 18]88 г[ород] Клин, с[ело] Фроловское Многоуважаемый Владимир Петрович!
Во 1-х, Христос воскресе, поздравляю Вас с праздником! Во 2-х, обращаюсь к Вам с нижеследующей просьбою. Мне кажется, что долг благодарности требует, чтобы я представился государю и выразил ему чувства признательности за оказанное мне благодеяние. С этой целью я собираюсь в Петербург на днях. Но я решительно не знаю, какие требуются формальности, чтобы получить доступ в Гатчину, и решаюсь беспокоить Вас просьбой исполнить их за меня. Четыре года тому назад добрейший Иван Александрович (которому прошу Вас передать мои поздравления с праздником) был так любезен, что устроил мне приём у государя. Потрудитесь спросить у него совета, как поступить в данном случае. Я же по приезде в Петербург немедленно явлюсь к Вам, чтобы узнать, когда могу ехать в Гатчину. Всего бы лучше было, если бы это сделалось в начале фоминой недели. Передайте моё нижайшее почтение супруге Вашей. До скорого свидания! Искренно преданный и благодарный, П. Чайковский |
Most respected Vladimir Petrovich!
Firstly, Christ has risen [1], and greetings to you on the holidays! Secondly, I appeal to you with the following request. I believe that I am obliged by a debt of gratitude to introduce myself to the sovereign and to express to him my appreciation for the award he has bestowed upon me [2]. With this aim I intend to be in Petersburg in a few days' time. But I am completely unaware of the formalities required in order to permitted access to Gatchina [3], and might I be so bold as to request that you fulfil them on my behalf. Four days ago most kind Ivan Aleksandrovich (to whom I ask you to convey my holiday greetings) was so gracious as to arrange for me a reception with the sovereign. Might I trouble you to seek his advice on how to behave at such an occasion. On my arrival in Petersburg I shall immediately appear before you, in order to establish when I might travel to Gatchina. It would be better if it could take place at the start of famine week [4]. Please convey my most humble regards to your wife. Until we meet soon! With sincere devotion and gratitude, P. Tchaikovsky |
Notes and References
- ↑ The traditional Russian Easter greeting.
- ↑ Tsar Alexander III had recently awarded Tchaikovsky an honorary pension of 3000 silver rubles per annum.
- ↑ The royal palace at Gatchina was the preferred residence of Alexander III.
- ↑ It appears that the meeting could not be arranged at such short notice, and instead Tchaikovsky remained in his new residence at Frolovskoye.