Letter 1809 and Letter 4153: Difference between pages
No edit summary |
m (1 revision imported) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=20 June/2 July or 21 June/3 July 1890 (?) | ||
|To=[[ | |To=[[Anton Arensky]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Frolovskoye]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} ( | |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (л{{sup|р}}, No. 3) | ||
|Publication={{bib| | |Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 423 (undated) (abridged)<br/>{{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 188–189 | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text== | ||
Line 11: | Line 11: | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator= | ||
|Original text={{right|'' | |Original text={{right|''г[ород] Клин, Моск[овской] губ[ернии]}} | ||
{{centre|Дорогой друг Антон Степанович!}} | |||
Боюсь, что письмо это не дойдёт до Вас, ибо адрес Ваш, присланный мне ''Ал[ександрой] Ив[ановной] Губерт'', весьма недостаточен. Но это не беда, ибо то, что я Вам хочу сказать, терпит отлагательства, и может быть, осенью удастся повидаться и побеседовать устно. | |||
Когда 2 года тому назад я прослушал «''Сон воеводы''» у Серг[ея] Ив[ановича] (при Альтани), то опера Ваша понравилась мне, но с большими оговорками. Многое тогда для меня не выяснилось, и как это нередко бывает после первого поверхностного знакомства, — я не отдал тогда Вашему чудесному сочинению должной справедливости. Теперь я оперу хорошо изучил и, проиграв её от начала до конца 2 раза подряд, могу иметь о ней настоящее суждение. Чем более я узнавал её, тем более красоты её пленяли меня, и теперь я того мнения, что это одна из самых прелестных и симпатичных опер, какие существуют. Некоторые же места оперы безусловно превосходны. Сюда я особенно отношу первую картину четвёртого действия, которая, по-моему, и по музыке великолепна, и в сценическом отношении чрезвычайно удалась. Все второе действие тоже в высшей степени удачно. ''Мизгирь'' Вам чрезвычайно удался: шествие великолепно. | |||
Одним словом, я ужасно рад, милый Антон Степанович, что могу самым искреннейшим образом поздравить Вас с сочинениям прекрасной, симпатичной и, как мне кажется, очень эффектной оперы. Я надеюсь, что и в публике опера произведёт сенсацию, а впрочем, если нет, что за беда! Напишите несколько ещё других. Главное то, что ни один сколько-нибудь понимающий человек не отнесётся к ней иначе, как с горячим сочувствием. | |||
Искренно любящий и преданный, | |||
{{right|П. Чайковский}} | |||
|Translated text= | |Translated text= | ||
}} | }} |
Latest revision as of 22:31, 14 July 2022
Date | 20 June/2 July or 21 June/3 July 1890 (?) |
---|---|
Addressed to | Anton Arensky |
Where written | Frolovskoye |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (лр, No. 3) |
Publication | Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 423 (undated) (abridged) П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-Б (1977), p. 188–189 |
Text
Russian text (original) |
г[ород] Клин, Моск[овской] губ[ернии] Дорогой друг Антон Степанович!
Боюсь, что письмо это не дойдёт до Вас, ибо адрес Ваш, присланный мне Ал[ександрой] Ив[ановной] Губерт, весьма недостаточен. Но это не беда, ибо то, что я Вам хочу сказать, терпит отлагательства, и может быть, осенью удастся повидаться и побеседовать устно. Когда 2 года тому назад я прослушал «Сон воеводы» у Серг[ея] Ив[ановича] (при Альтани), то опера Ваша понравилась мне, но с большими оговорками. Многое тогда для меня не выяснилось, и как это нередко бывает после первого поверхностного знакомства, — я не отдал тогда Вашему чудесному сочинению должной справедливости. Теперь я оперу хорошо изучил и, проиграв её от начала до конца 2 раза подряд, могу иметь о ней настоящее суждение. Чем более я узнавал её, тем более красоты её пленяли меня, и теперь я того мнения, что это одна из самых прелестных и симпатичных опер, какие существуют. Некоторые же места оперы безусловно превосходны. Сюда я особенно отношу первую картину четвёртого действия, которая, по-моему, и по музыке великолепна, и в сценическом отношении чрезвычайно удалась. Все второе действие тоже в высшей степени удачно. Мизгирь Вам чрезвычайно удался: шествие великолепно. Одним словом, я ужасно рад, милый Антон Степанович, что могу самым искреннейшим образом поздравить Вас с сочинениям прекрасной, симпатичной и, как мне кажется, очень эффектной оперы. Я надеюсь, что и в публике опера произведёт сенсацию, а впрочем, если нет, что за беда! Напишите несколько ещё других. Главное то, что ни один сколько-нибудь понимающий человек не отнесётся к ней иначе, как с горячим сочувствием. Искренно любящий и преданный, П. Чайковский |