https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2377&feed=atom&action=historyLetter 2377 - Revision history2024-03-28T12:51:09ZRevision history for this page on the wikiMediaWiki 1.38.2https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2377&diff=47094&oldid=prevBrett: 1 revision imported2022-07-12T12:25:49Z<p>1 revision imported</p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<tr class="diff-title" lang="en-GB">
<td colspan="1" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="1" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 13:25, 12 July 2022</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-notice" lang="en-GB"><div class="mw-diff-empty">(No difference)</div>
</td></tr></table>Bretthttps://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_2377&diff=47093&oldid=prevBrett at 15:04, 30 January 20202020-01-30T15:04:19Z<p></p>
<p><b>New page</b></p><div>{{letterhead<br />
|Date=25 October/6 November 1883<br />
|To=[[Nadezhda von Meck]]<br />
|Place=[[Kamenka]]<br />
|Language=Russian<br />
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 866)<br />
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 608–609 (abridged)<br/>{{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 231–232<br/>{{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 267–268<br />
}}<br />
==Text==<br />
{{Lettertext<br />
|Language=Russian<br />
|Translator=<br />
|Original text={{right|''25 октября''<br/>Каменка}}<br />
{{centre|Милый, дорогой друг мой!}}<br />
Думаю, что это письмо уже застанет Вас в ''Cannes''. Желаю от всей души, чтобы пребывание Ваше там было для Вас во всех отношениях благоприятно.<br />
<br />
У нас здесь всё идёт благополучно. Погода стоит всё время чудная, солнечная, с лёгкие приморозком по утрам. К сожалению, воздух в Каменке в это время года бывает до того заражён миазмами из гниющего ''Тясмина'' (реки каменской), что нужно очень, очень далеко уходить, чтобы подышать чистым воздухом.<br />
<br />
Вероятно, в прошлом моем письме по поводу окончания сюиты я писал Вам, что теперь я заслужил право отдыхать, и этим правом намерен широко воспользоваться. Я это всякий раз говорю, когда освобождаюсь от большой работы, и с наслаждением помышляю о временном безделье. Но всякий раз это оказывается пустыми словами. Как-только наступает отдых, я начинаю тяготиться бездельем, выдумываю новую работу, увлекаюсь ею и снова начинаю с излишнею и никому не нужною поспешностью стремиться к окончанию нового труда. Вероятно, мне суждено весь свой век торопиться ''что-то окончить''; знаю, что это вредно отзывается и на моих нервах и на самых моих работах, — но преодолеть себя не могу. Только в путешествии я поневоле настоящим образом отдыхаю, оттого то мне всегда так полезны и благоприятны для здоровья всякие поездки, и от этого то я, должно быть, никогда и нигде не буду жить оседло и кочевать буду до последнего своего дня. Я пишу теперь сборник ''детских песен'', о коем уже давно помышлял. Работа эта очень увлекает меня, и кажется, что песенки эти выходят удачно. Ещё ничего не слышно о постановке «Мазепы», и я был бы чрезвычайно рад, если бы мне подольше можно было здесь остаться. Не могу без содрогания думать о предстоящих мне мучениях при разучивании «Мазепы», особенно Петербург меня пугает невыразимо.<br />
<br />
Дай Господи Вам здоровья и всяких благ, милый друг мой. <br />
<br />
Ваш, беспредельно преданный Вам,<br />
{{right|П. Чайковский}}<br />
Многие мои письма стали пропадать; быть может, и Вы некоторых не получили.<br />
<br />
Прошу Вас, дорогой друг, всем Вашим передать мои поклоны. Какая милая Софья Карловна, что пишет Анне; последняя ужасно тронута этим.<br />
<br />
|Translated text=<br />
}}</div>Brett