Base Dog, Shameless Bishka and Letter 1590: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
'''''Base Dog, Shameless Bishka''''' (Собака низкая, бессовестная Бишка) ([[TH]] 195 ; [[ČW]] 319a) <ref name="note1"/>, also known as '''''The Underdog''''' <ref name="note2"/> is one of two musical jokes (the other being ''[[The Siskin]]'') written by Tchaikovsky in September 1876 an album belonging to his friend [[Mariya Golovina]].
{{letterhead
|Date=13/25 September 1880
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]
|Place=[[Kamenka]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1323)
|Publication={{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 267–268
}}
==Text==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=
|Original text={{right|''Каменка''<br/>12 сент[ября]}}
Только что отправил вчера вечером к тебе письмо, как получил твоё. Спасибо тебе, мой милый Анатошка, за Сангурского. По этому поводу скажу тебе следующее. У меня денег ни гроша, и потому послать к тебе то, что ты на него истратил, — не могу. По всей вероятности, ты уже заплатил теперь (кроме 25 Сорокину и 14 за кровать и ширму) 50 р[ублей] за право учиться. Все эти деньги, в случае если они тебе сейчас нужны, возьми у Юргенсона, которому я об этом напишу. А я три случае сдеру с Николая Васильевича рублей покамест 100 и сейчас же тебе их вышлю, а ты тогда отдашь Юргенсону. Ну, словом, я хочу, чтобы ты ни копейки из своих на Бонифация не тратил. Со временем я, быть может, решусь просить Надежду Филаретовну, чтобы она приютила в одном из своих домов нашего протеже. Можно ли будет без обиды Сорокину во всякое время его оттуда взять? Дело в том, что платить 50 р[ублей] за учение, 300 за содержание, да ещё на другие маленькие расходы рублей 50 в год—очень дорого.


Tchaikovsky's wife [[Antonina]], in her memoirs of the composer, recalled how some years before their marriage he had once come across a gang of boys who were about to drown a stray dog in the Moskva River. He had immediately taken out his purse and offered them all the money he had in return for the dog. Tchaikovsky took the latter home and gave her the name ''Bishka'' (probably an amalgamation of two Russian interjections: бишь + ка, which may be roughly translated as "now, come on!"). "She turned out to be a very intelligent dog and was terribly attached to him," recalled [[Antonina]]. When Tchaikovsky left [[Moscow]] in the autumn of 1877 after the crisis of his marriage, Bishka was entrusted to the care of [[Mariya Golovina]] <ref name="note3"/>.
Я весьма радуюсь, что ты при Мировом съезде. Напиши мне: неужели эта обязанность не требует от тебя никакой письменной работы вроде прежних обвинительных актов?


Two works by the composer are dedicated to this little dog: a letter in verse to [[Mariya Golovina]] and the humorous song "Base dog, shameless Bishka..." («Собака ннзкая, бессовестная Бишка...»)" .
Погода сегодня ужасная, совсем осень, но я всё-таки сейчас сделал прогулку.


The song is written for low voice and piano, with the tempo marking 'Pochissimo con passion, ma non tanto' (F major, 21 bars). The autograph is preserved in the Russian State Archive of Literature and Art in [[Moscow]] (ф. 1949) <ref name="note4"/>.
Получил известие, что Маля вместе с Лизаветой Михайловной приедет в конце месяца сюда на одну неделю. Постарайся узнать когда и повидаться с ними на вокзале.


==Notes and References==
Отныне буду писать тебе аккуратно по пятницам, а кроме того—иногда и сверх комплекта.
<references>
 
<ref name="note1">Entitled "The Underdog" in [[TH]], and "Base Dog, Shameless Biška" in [[ČW]].</ref>
Целую и крепко обнимаю.
<ref name="note2">The established English translation as "The Underdog" fails to convey the intended humour of an exasperated dog owner upbraiding his unruly hound.</ref>
{{right|Твой П. Чайковский}}
<ref name="note3">{{bib|1894/26|Из воспоминаний вдовы П. И. Чайковского}} (1894). Quoted in {{bib|1994/148|Антонина Чайковская. История забытой жизни}} (1994), p. 269; {{bib|1999/93|Tchaikovsky through Others' Eyes}} (1999), p. 113–121. See also {{bib|1980/24|Воспоминания о П. И. Чайковском}} (1980), p. 364, note 7.</ref>
 
<ref name="note4">Published in facsimile in {{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 48/49, and transcribed in {{bibx|2009/4|Неизвестный Чайковский}} (2009), p. 201.</ref>
|Translated text=
</references>
}}
[[Category:Musical Jokes]]
[[Category:Album Leaves]]
[[Category:Songs]]

Latest revision as of 14:25, 12 July 2022

Date 13/25 September 1880
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1323)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 267–268

Text

Russian text
(original)
Каменка
12 сент[ября]

Только что отправил вчера вечером к тебе письмо, как получил твоё. Спасибо тебе, мой милый Анатошка, за Сангурского. По этому поводу скажу тебе следующее. У меня денег ни гроша, и потому послать к тебе то, что ты на него истратил, — не могу. По всей вероятности, ты уже заплатил теперь (кроме 25 Сорокину и 14 за кровать и ширму) 50 р[ублей] за право учиться. Все эти деньги, в случае если они тебе сейчас нужны, возьми у Юргенсона, которому я об этом напишу. А я три случае сдеру с Николая Васильевича рублей покамест 100 и сейчас же тебе их вышлю, а ты тогда отдашь Юргенсону. Ну, словом, я хочу, чтобы ты ни копейки из своих на Бонифация не тратил. Со временем я, быть может, решусь просить Надежду Филаретовну, чтобы она приютила в одном из своих домов нашего протеже. Можно ли будет без обиды Сорокину во всякое время его оттуда взять? Дело в том, что платить 50 р[ублей] за учение, 300 за содержание, да ещё на другие маленькие расходы рублей 50 в год—очень дорого.

Я весьма радуюсь, что ты при Мировом съезде. Напиши мне: неужели эта обязанность не требует от тебя никакой письменной работы вроде прежних обвинительных актов?

Погода сегодня ужасная, совсем осень, но я всё-таки сейчас сделал прогулку.

Получил известие, что Маля вместе с Лизаветой Михайловной приедет в конце месяца сюда на одну неделю. Постарайся узнать когда и повидаться с ними на вокзале.

Отныне буду писать тебе аккуратно по пятницам, а кроме того—иногда и сверх комплекта.

Целую и крепко обнимаю.

Твой П. Чайковский