Letter 172 and Letter 2285: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead  
{{letterhead
|Date=after 24 December 1869/5 January 1870
|Date=3/15 May 1883
|To=[[Mily Balakirev]]  
|To=[[Nadezhda von Meck]]
|Place=[[Moscow]]  
|Place=[[Paris]]
|Language=Russian  
|Language=Russian
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 834, ед. хр. 11, л. 33–34)  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 839)
|Publication={{bib|1912/19|Переписка М. А. Балакирева и П. И. Чайковского}} [1912], p. 54 <br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 198 ("late December 1869")<br/>{{bibx|1962/71|Милий Алексеевич Балакирев. Воспоминания и письма}} (1962), p. 149–150
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 585–586 (abridged)<br/>{{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 179–181<br/>{{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 153–155
}}
}}
==Text and Translation==
==Text==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Luis Sundkvist
|Translator=
|Original text={{centre|Милый друг!}}
|Original text={{right|''Париж''<br/>3 мая 1883}}
Ник[олай] Рубинштейн просит известить Вас, что по не зависящим от него обстоятельствам, концерта нельзя будет дать ранее 9-го числа; итак, выберите или этот день, или же 16 число. Он будет играть в Вашем концерте, но дирижировать будет, по всей вероятности, Лауб; впрочем, об этом обстоятельстве поговорите, когда приедете. Об Арто нечего и думать, — но если хотите, романс Марии может спеть Александрова.
Благодарю Вас несчётно, дорогой, милый, добрый друг, за книги, за немецкую газету и № «''Русск[их] ведом[остей]''». Право, нужна Ваша ангельская доброта, чтобы, быв столь обеспокоенной болезнью Миши, иметь время ещё беспокоиться о мне и снабжать мои досуга чтением. Я до глубины души тронут этим. Благодарю также добрейшую Юлию Карловну, дающую себе труд адресовать мне всю эту массу книг! Особенное удовольствие мне доставил «''Исторический вестник''». Как мне кажется, и в «''Русской мысли''» я найду много для себя интересного.
 
Безмерно радуюсь лучшим известиям о Мише, полученным в одно время и от Вас и от брата Модеста, который навестил его в день, когда писал мне, вместе с своим Колей и с моими племянниками, а Коля (Конради) пишет мне о нем следующее сегодня: «''Мише Мекку лучше. Я его вчера видел. Он был весел. Я не заметил в нем перемены. Кажется, Модест преувеличивал болезнь''».
 
Статья немецкой газеты, написанная Левенсоном, за исключением самых незначительных неточностей, сообщает верные биографические сведения обо мне. Ещё осенью, в Каменке, я получил ряд вопросных пунктов от Танеева, которого просил о том Левенсон: ''когда я родился, кто были отец и мать?'' и т. д. Теперь я вижу, что это было нужно для немецкой газеты. Статья Левенсона с лестным отзывом обо мне всё-таки мне немножко неприятна. Я не люблю, когда повторяется давно установившийся обо мне приговор, что я неспособен к ''драматической музыке'' или что я ''подслуживался'' к публике. И что значит иметь ''драматическую'' способность? По-видимому, г. Левенсон вагнерист и, вероятно, считает Вагнера великим мастером по этой части? Я же утверждаю совершенно противное. Вагнер гениальный талант, но совершенно лишённый умения писать для сцены, т. е. широко, просто и так, чтобы не преобладал оркестр, который у него взял всё на себя, певцам же предоставляет роль говорящих ''манекенов''. Что касается того, что будто бы я старался когда-нибудь бить на эффект, нравиться массам, то по чистой совести могу сказать, что неповинен в этом. Я всегда писал и пишу с любовью и искренно, никогда не заботясь о том, как отнесётся к этому публика. Ибо в ту минуту, когда я пишу и согрет своим авторским чувством, мне представляется, что и все те, которые будут слушать, испытают на себе отражение того, что я чувствовал. При этом иногда я воображаю себе то или другое лицо из лиц, сочувствием которых дорожу, например Вас, но никогда я не старался спускаться до низменных потребностей массы публики. Если оперная музыка от времени до времени привлекает меня, то значит, я нисколько не менее способен к ней, чем к другим отраслям. Если же я терпел на этом поприще неудачи, — то это только доказывает, что, вообще, я ещё очень далёк от совершенства и впадаю в ошибки, сочиняя оперы, точно так же, как делаю их и в симфонических и камерных сочинениях, среди коих тоже есть весьма много неудачного. Если мне суждено ещё прожить несколько лет, то, может быть, я дождусь, что моя «''Орлеанская Дева''» найдёт подходящую исполнительницу или что «''Мазепа''» будет как следует поставлен и исполнен, и тогда, быть может, перестанут утверждать, что я неспособен написать хорошую оперу. Но сознаю трудность победить предубеждение против меня как оперного автора. Оно доходит до того, что г. Левенсон, не имея ещё ни малейшего понятия о моей новой опере, утверждает, что она ''тщетная жертва'' оперному Молоху!!!
 
Состояние племянницы ''Тани'' положительно улучшается, и я надеюсь дней через шесть иметь возможность выехать. Попрошу Вас, дорогая моя, если будете писать мне, то адресовать в ''Москву'' на имя Юргенсона (''Неглинная'', № 10), с передачей мне. Во время пребывания в Петербурге я буду часто видеть Колю и Сашу и буду от них иметь о Вас сведения.
 
Эти дни погода стоит удивительно хорошая, и нужно отдать справедливость ''Парижу'', он теперь удивительно хорош благодаря массе свежей весенней зелени. Если бы Таня могла больше гулять и дышать чистым воздухом, то я убеждён, что она скоро набралась бы сил, — но ей нужно пролежать ещё, по крайней мере, недели две.
 
Не скажу, чтобы я слепо веровал в медицину, но не так безнадёжно смотрю на неё, как Вы. Вообще я докторов боюсь и стараюсь по возможности обойтись без них, и особенно не люблю тех, которые имеют претензию быть способными лечить верными средствами все, что угодно. Но честный врач, сознающий всё несовершенство своей науки, внимательно относящийся к пациенту, чуждый шарлатанства (а таких я знаю и закажу, напр[имер], на лучшего из всех мне известных врачей ''Каменского''), внушает мне доверие и уважение. Хуже всего ''знаменитости'': вот кого я боюсь. Впрочем, относительно Миши я возлагаю все свои надежды не на врачей, а на его юность и здоровую натуру.
 
Будьте здоровы, дорогая моя! Дай Бог хороших известий.
{{right|Ваш П. Чайковский}}
Я буду ещё писать Вам из Парижа.


Поздравляю Вас с праздниками.
Оперу я совершенно окончил и уже отослал в Москву.  
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text={{centre|Dear friend!}}
Ещё раз благодарю Вас и Юлью Карловну.
[[Nikolay Rubinstein]] asks me to inform you that, due to circumstances beyond his control, the concert cannot take place before the 9th <ref name="note1"/>. So please choose either that date or the 16th. He will play in your concert, but the conductor will in all likelihood be [[Laub]]. However, you can discuss this detail when you get here. [[Artôt]]'s participation is quite out of the question, but if you wish, [[Aleksandrova]] can sing Mariya's romance <ref name="note2"/>.  


Compliments of the season!
|Translated text=
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">[[Balakirev]] had been invited to conduct a Russian Musical Society concert in Moscow in January 1870. See also [[Letter 170]] to [[Balakirev]], 20 December 1869/1 January 1870.</ref>
<ref name="note2">In his letter to Tchaikovsky of 22 December 1869/3 January 1870 [[Balakirev]] had set out the provisional programme of works which he wanted to conduct at the RMS concert in [[Moscow]]: [[Schumann]]'s Symphony No. 1 in B-flat major; [[Rimsky-Korsakov]]'s ''Serbian Fantasy''; some choruses by [[Dargomyzhsky]]; and his own ''Overture on Czech Themes''. He had also suggested that [[Désirée Artôt-Padilla]] might be persuaded to sing Mariya's romance from Act III of [[Cui]]'s opera ''William Ratcliff'' at this concert. See [[Balakirev]]'s letter in {{bibx|1962/71|Милий Алексеевич Балакирев. Воспоминания и письма}} (1962), p. 149.</ref>
</references>
{{DEFAULTSORT:Letter 0172}}

Latest revision as of 14:39, 12 July 2022

Date 3/15 May 1883
Addressed to Nadezhda von Meck
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 839)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 585–586 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 3 (1936), p. 179–181
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 153–155

Text

Russian text
(original)
Париж
3 мая 1883

Благодарю Вас несчётно, дорогой, милый, добрый друг, за книги, за немецкую газету и № «Русск[их] ведом[остей]». Право, нужна Ваша ангельская доброта, чтобы, быв столь обеспокоенной болезнью Миши, иметь время ещё беспокоиться о мне и снабжать мои досуга чтением. Я до глубины души тронут этим. Благодарю также добрейшую Юлию Карловну, дающую себе труд адресовать мне всю эту массу книг! Особенное удовольствие мне доставил «Исторический вестник». Как мне кажется, и в «Русской мысли» я найду много для себя интересного.

Безмерно радуюсь лучшим известиям о Мише, полученным в одно время и от Вас и от брата Модеста, который навестил его в день, когда писал мне, вместе с своим Колей и с моими племянниками, а Коля (Конради) пишет мне о нем следующее сегодня: «Мише Мекку лучше. Я его вчера видел. Он был весел. Я не заметил в нем перемены. Кажется, Модест преувеличивал болезнь».

Статья немецкой газеты, написанная Левенсоном, за исключением самых незначительных неточностей, сообщает верные биографические сведения обо мне. Ещё осенью, в Каменке, я получил ряд вопросных пунктов от Танеева, которого просил о том Левенсон: когда я родился, кто были отец и мать? и т. д. Теперь я вижу, что это было нужно для немецкой газеты. Статья Левенсона с лестным отзывом обо мне всё-таки мне немножко неприятна. Я не люблю, когда повторяется давно установившийся обо мне приговор, что я неспособен к драматической музыке или что я подслуживался к публике. И что значит иметь драматическую способность? По-видимому, г. Левенсон вагнерист и, вероятно, считает Вагнера великим мастером по этой части? Я же утверждаю совершенно противное. Вагнер гениальный талант, но совершенно лишённый умения писать для сцены, т. е. широко, просто и так, чтобы не преобладал оркестр, который у него взял всё на себя, певцам же предоставляет роль говорящих манекенов. Что касается того, что будто бы я старался когда-нибудь бить на эффект, нравиться массам, то по чистой совести могу сказать, что неповинен в этом. Я всегда писал и пишу с любовью и искренно, никогда не заботясь о том, как отнесётся к этому публика. Ибо в ту минуту, когда я пишу и согрет своим авторским чувством, мне представляется, что и все те, которые будут слушать, испытают на себе отражение того, что я чувствовал. При этом иногда я воображаю себе то или другое лицо из лиц, сочувствием которых дорожу, например Вас, но никогда я не старался спускаться до низменных потребностей массы публики. Если оперная музыка от времени до времени привлекает меня, то значит, я нисколько не менее способен к ней, чем к другим отраслям. Если же я терпел на этом поприще неудачи, — то это только доказывает, что, вообще, я ещё очень далёк от совершенства и впадаю в ошибки, сочиняя оперы, точно так же, как делаю их и в симфонических и камерных сочинениях, среди коих тоже есть весьма много неудачного. Если мне суждено ещё прожить несколько лет, то, может быть, я дождусь, что моя «Орлеанская Дева» найдёт подходящую исполнительницу или что «Мазепа» будет как следует поставлен и исполнен, и тогда, быть может, перестанут утверждать, что я неспособен написать хорошую оперу. Но сознаю трудность победить предубеждение против меня как оперного автора. Оно доходит до того, что г. Левенсон, не имея ещё ни малейшего понятия о моей новой опере, утверждает, что она тщетная жертва оперному Молоху!!!

Состояние племянницы Тани положительно улучшается, и я надеюсь дней через шесть иметь возможность выехать. Попрошу Вас, дорогая моя, если будете писать мне, то адресовать в Москву на имя Юргенсона (Неглинная, № 10), с передачей мне. Во время пребывания в Петербурге я буду часто видеть Колю и Сашу и буду от них иметь о Вас сведения.

Эти дни погода стоит удивительно хорошая, и нужно отдать справедливость Парижу, он теперь удивительно хорош благодаря массе свежей весенней зелени. Если бы Таня могла больше гулять и дышать чистым воздухом, то я убеждён, что она скоро набралась бы сил, — но ей нужно пролежать ещё, по крайней мере, недели две.

Не скажу, чтобы я слепо веровал в медицину, но не так безнадёжно смотрю на неё, как Вы. Вообще я докторов боюсь и стараюсь по возможности обойтись без них, и особенно не люблю тех, которые имеют претензию быть способными лечить верными средствами все, что угодно. Но честный врач, сознающий всё несовершенство своей науки, внимательно относящийся к пациенту, чуждый шарлатанства (а таких я знаю и закажу, напр[имер], на лучшего из всех мне известных врачей — Каменского), внушает мне доверие и уважение. Хуже всего знаменитости: вот кого я боюсь. Впрочем, относительно Миши я возлагаю все свои надежды не на врачей, а на его юность и здоровую натуру.

Будьте здоровы, дорогая моя! Дай Бог хороших известий.

Ваш П. Чайковский

Я буду ещё писать Вам из Парижа.

Оперу я совершенно окончил и уже отослал в Москву.

Ещё раз благодарю Вас и Юлью Карловну.