Karl Tavaststjerna and Letter 261: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Russian civil servant of Finno-Swedish ancestry (d. after 1917), born '''''Karl Avgustovich Tavastsherna''''' (Карл Августович Тавастшерна)
{{letterhead
|Date=by June 1872
|To=[[Ivan Klimenko]]
|Place=[[Moscow]]
|Language=Russian  
|Autograph={{locunknown}}
|Publication={{bib|1908/14| Мой воспоминания о Петре Ильиче Чайковском}} (1908), p. 65 <br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 278–279<br/>{{bib|1995/8|П. И. Чайковский. Забытое и новое}} (1995), p. 86
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}<br/>Includes a short humorous verse: ''As Soon as We Finish the Game'' ([[TH]] 378)
}}
==Text==
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=
|Original text=Мы хотим сегодня вечером поиграть с Кашкиным в 4 руки, но под непременным условием, чтоб и ты был. Отвечай немедленно, можешь ли быть и как рано. Я полагаю часов в 8. Игра будет у меня.


A distant cousin of the Finnish writer Karl August Tavastsjerna (1860–1898) <ref name="note1"/>, he served in the Tsarist civil service, but was also an amateur artist and sculptor, and the organizer of a musical salon in [[Saint Petersburg]]. In 1914 he published a book entitled ''Music and Speech: A Study'' (Пение и речь: Очерк).
{{quote|<poem>Как только кончится игра,  
Подастся свежая икра,
А к ней очищенная водка
И даже (может быть) селёдка.</poem>}}
{{right|Пётр Великий}}


On 27 October/8 November 1883 Tavaststjerna sent Tchaikovsky a poem of his entitled'' Song of Triumphant Love ''(Песнь торжествующей любви), suggesting that the composer might wish to set it to music. Tchaikovsky replied on 8/20 November that he was occupied with other compositions, but hoped it would be possible to carry out this request at some time in the future <ref name="note2"/>. Nothing came of this project, although in 1887 Tchaikovsky made sketches in connection with [[Ivan Turgenev]]'s short story of the same name (see [[TH 227]]), which may possibly have inspired Tavaststjerna's poem.
|Translated text=
}}


==Correspondence with Tchaikovsky==
{{DEFAULTSORT:Letter 0261}}
One letter from Tchaikovsky to Karl Tavaststjerna has survived, dating from 1883, and has been translated into English on this website:
* '''[[Letter 2385]]''' – 8/20 November 1883, from [[Kamenka]].
 
One letter from Tavaststjerna to Tchaikovsky, also dating from 1883, is preserved in the [[Klin]] House-Museum Archive.
 
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">We are most grateful to Dr Ben Hellman of the University of Helsinki, who established that Tchaikovsky's correspondent was not in fact the Finnish writer (as had previously been believed).</ref>
<ref name="note2">[[Letter 2385]] to Karl Tavaststjerna, 8/20 November 1883.</ref>
</references>
[[Category:People|Tavaststjerna, Karl]]
[[Category:Correspondents|Tavaststjerna, Karl]]
[[Category:Writers|Tavaststjerna, Karl]]

Revision as of 01:11, 30 December 2019

Date by June 1872
Addressed to Ivan Klimenko
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication Мои воспоминания о Петре Ильиче Чайковском (1908), p. 65
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 278–279
П. И. Чайковский. Забытое и новое (1995), p. 86
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve
Includes a short humorous verse: As Soon as We Finish the Game (TH 378)

Text

Based on a handwritten copy in the Klin House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
(original)
Мы хотим сегодня вечером поиграть с Кашкиным в 4 руки, но под непременным условием, чтоб и ты был. Отвечай немедленно, можешь ли быть и как рано. Я полагаю часов в 8. Игра будет у меня.

Как только кончится игра,
Подастся свежая икра,
А к ней очищенная водка
И даже (может быть) селёдка.

Пётр Великий