Yakov Polonsky and Letter 254a: Difference between pages
No edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{letterhead | ||
|Date=4/16 May 1872 | |||
|To=[[Stepan Gedeonov]] | |||
|Place=[[Moscow]] | |||
|Language=Russian | |||
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPia}} (ф. 497, оп. 2, д. 23068) | |||
|Publication={{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 213 | |||
}} | |||
==Text and Translation== | |||
{{Lettertext | |||
|Language=Russian | |||
|Translator=Brett Langston | |||
|Original text={{centre|Милостивый государь!<br/>Степан {{sic|Степанович|Александрович}}!}} | |||
Я только что окончил четырёхактную оперу «''Опричник''», полная партитура которой отсылается в Петербург для представления в императорскую Дирекцию. Горячо желая, чтобы опера была удостоена постановки на сцене Мариинского театра, я осмеливаюсь почтительнейше просить Ваше превосходительство отнестись благосклонно к произведению, которое есть плод добросовестного и упорного двухлетнего труда. | |||
Примите уверение в глубоком уважении, с которым имею честь быть покорным слугою Вашего превосходительства. | |||
{{right|П. Чайковский}} | |||
== | |Translated text={{centre|Gracious Sir!<br>[[Stepan Gedeonov|Stepan {{sic|Stepanovich|Aleksandrovich}}]]!<ref name="note1"/>}} | ||
I have just completed a four-act opera "''[[The Oprichnik]]''", the complete full score of which I have sent to [[Petersburg]] for presentation to the Imperial Directorate. It is my fervent wish that the opera be honoured with a production on the stage of the Mariinsky Theatre, and I venture to respectfully request that Your Excellency looks favourably upon the work, which is the fruit two years of conscientious and sustained labour. | |||
Please accept the assurance of the deep respect which which I have the honour to be Your Excellency's humble servant. | |||
{{right|P. Tchaikovsky}} | |||
}} | |||
==Notes and References== | |||
<references> | |||
<ref name="note1">Tchaikovsky mistakenly addressed [[Stepan Gedeonov|Gedeonov]] as "Stepen Stepanovich" instead of "Stepan Aleksandovich" here.</ref> | |||
</references> | |||
== | {{DEFAULTSORT:Letter 0254a}} | ||
Revision as of 11:43, 7 December 2019
Date | 4/16 May 1872 |
---|---|
Addressed to | Stepan Gedeonov |
Where written | Moscow |
Language | Russian |
Autograph Location | Saint Petersburg (Russia): Russian State Historical Archive (ф. 497, оп. 2, д. 23068) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), p. 213 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Милостивый государь!
Степан Степанович! Я только что окончил четырёхактную оперу «Опричник», полная партитура которой отсылается в Петербург для представления в императорскую Дирекцию. Горячо желая, чтобы опера была удостоена постановки на сцене Мариинского театра, я осмеливаюсь почтительнейше просить Ваше превосходительство отнестись благосклонно к произведению, которое есть плод добросовестного и упорного двухлетнего труда. Примите уверение в глубоком уважении, с которым имею честь быть покорным слугою Вашего превосходительства. П. Чайковский |
I have just completed a four-act opera "The Oprichnik", the complete full score of which I have sent to Petersburg for presentation to the Imperial Directorate. It is my fervent wish that the opera be honoured with a production on the stage of the Mariinsky Theatre, and I venture to respectfully request that Your Excellency looks favourably upon the work, which is the fruit two years of conscientious and sustained labour. Please accept the assurance of the deep respect which which I have the honour to be Your Excellency's humble servant. P. Tchaikovsky |