|
|
Line 1: |
Line 1: |
| {{letterhead | | {{letterhead |
| |Date=14/26 June 1891 | | |Date=by June 1872 |
| |To=[[Aleksandr Ziloti]] | | |To=[[Ivan Klimenko]] |
| |Place=[[Maydanovo]] | | |Place=[[Moscow]] |
| |Language=Russian | | |Language=Russian |
| |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 3027) | | |Autograph={{locunknown}} |
| |Publication={{bibx|1908/5|Русская музыкальная газета}} (1908), No. 47, p. 1043–1044 (abridged)<br/>{{bibx|1963/33|Александр Ильич Зилоти, 1863–1945. Воспоминания и письма}} (1963), p. 120–123<br/>{{bib|1978/54|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI–А}} (1976), p. 139–142 | | |Publication={{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 278 |
| | |Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} |
| }} | | }} |
| ==Text== | | ==Text== |
| | Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter. |
| {{Lettertext | | {{Lettertext |
| |Language=Russian | | |Language=Russian |
| |Translator= | | |Translator= |
| |Original text={{right|''с[ело] Майданово''<br/>14 июня 1891 г[ода]}} | | |Original text=Зодчий! Лицедейка и мусикийская певунья приказала предупредить, что сегодня не будет дома, но очень просит быть у ней завтра. Итак, будем с тобой у ней завтра; если же нет, то есть, если не можешь, то дай знать. Впрочем, ты меня застанешь сегодня дома, если желаешь видеть, дабы уговориться. |
| {{centre|Милый друг Саша!}}
| | {{right|Мусикиец}} |
| Я провёл несколько ужасных дней. В прошлом письме я писал тебе, что потребовал на просмотр корректуры «''Бури''» и 4-ручного переложения «''Сп[ящей] красавицы''». Ужаснее корректуры для меня ничего. нет в мире, и тем не менее я рад, что. успел вовремя просмотреть то и другое. Я бы пришёл в отчаяние, если б партитура «''Бури''» появилась в продаже в там виде, в каком ты разрешил её печатать. В нотах ошибок я нашёл очень мало, хотя несколько очень крупных (как, напр[имер], на стр. 7-ой в виолончелях). На ты не обратил никакого внимания на знаки, на нюансы! Они та совсем не выставлены, то выставлены не так и не там, где следует. Исправивши все эта, я, кстати, множества обозначений прибавил и переменил. Ведь это новое, второе издание! Именно оно требовало ''авторского'' просмотра. Сколько раз я просил Петра Ивановича не выпускать новых изданий без моего ведома, но он и в ус себе не дует. Корректуру «''Бури''» я высылаю сегодня в Москву, и по исправлении тебе её опять пришлют. Сделай милость, голубчик, просмотри внимательно, не осталась ли ещё ошибок. Уж очень я теперь страдаю, когда вижу мои вещи, выпущенные с ошибками.
| |
| | |
| Сделал я также 2-ю корректуру {{und2|Пролога}} «''Спящей красавицы''». Порядочно намучился я, делая эту корректуру. Во 1-х, вероятно, второпях ты 1-ую корректуру сделал очень поверхностно. Но, вероятно, при второй ты многое бы исправил. Дело не в ошибках, а в том, что мне ''самое переложение не нравится''. Большая была ошибка, что мы поручили эту работу ''мальчику'', хотя и очень талантливому. Не то, чтобы она была сделана небрежно; напротив, видно, что он обдумывал каждую подробность. Но в этом переложении 2 ужасных недостатка:
| |
| | |
| 1) отсутствие смелости, мастерства, инициативы; слишком рабское подчинение авторитету композитора, вследствие чего нет силы и блеска;
| |
| | |
| 2) слишком заметно, что автор переложения в 4 руки делал его с двухручного клавираусцуга, а не с партитуры. Многих подробностей, поневоле пропущенных в клавираусцуге, на совершенно удобных и возможных для 4-х рук, — нет!
| |
| | |
| Увы, эти 2 недостатка непоправимы. До некоторой степени кое-где я пополняла и изменял, как ты увидишь, — но от этого дело мало выиграет. До чего. ''Рахманинов'' держался клавир-аусцуга, видна из расположения гармоний в ''forte''. Где у тебя в клавираусцуге так:
| |
| | |
| [[File:4405 ex1.jpg|center|200px]]
| |
| | |
| там у него непременно так:
| |
| | |
| [[File:4405 ex2.jpg|center|300px]]
| |
| | |
| Но ведь тут, само собою разумеется, нужны терции и в левой руке:
| |
| | |
| [[File:4405 ex3.jpg|center|200px]]
| |
| | |
| Вообще неопытность и несмелость на каждом шагу дают себя чувствовать. Напр[имер], как странно он сделал арпеджии в арфах! Какие там невероятные паузы [[File:4405 ex4.jpg|80px]] и т п.!!!!
| |
| | |
| Это упражнение из класса элементарной теории!!! Однако справедливость требует сказать, что твой кузен всё-таки отнёсся я делу очень старательно, вследствие чего многие места вышли очень легко и удобно. Недостаёт именно смелости, инициативы, ''творчества''!!! 1-ое действие я не просматривал, ибо так расстроил себя всеми этими корректурами, что уже несколько дней скверно сплю, просто чуть не болен!
| |
| | |
| Умоляю тебя, Саша, если ещё не поздно, если это тебе не слишком противно, если ты меня хоть немножко жалеешь, займись обстоятельной корректурой того, что ''награвировано'', а то, что ещё не ''награвировано'', я попрошу тебе переслать из Москвы. Может быть, ты в рукописи кое-что изменишь. Не знаю, имеешь ли ты около себя с кем в 4 руки можно поиграть? Может быть, ''Вера'' поможет тебе в этом случае? Сколько мне кажется, ты к концу сезона был настолько утомлён, что. уже не особенно внимательна корректировал. От-дохни и потом понемножку окажи мне дружбу и займись обстоятельным пересмотром и корректированием ''балета''. Я желал, чтобы балет был сделан в 4 руки так же обстоятельно, серьёзно, мастерски—как бывают переложения симфоний. Увы, этого уже не может быть; дела непоправимо. По крайней мере, пусть будет хоть несколько лучше, чем как оно есть теперь.
| |
| | |
| Прости ради Бога, что я тебе навязываю эту обузу, — но, ей-Богу, я без тебя пропаду. Самому этим заниматься ввиду страшного нетерпения приняться за ''сочинение''—мне невозможно. Я только себя расстрою окончательно, а хорошо не сделаю.
| |
| | |
| Итак, ты получишь
| |
| | |
| 1) Ещё одну корректуру «''Бури'' ». Потрудись а) проследить, поправлены ли мои отметки, и б) посмотреть ещё раз, нет ли где не замеченных нами ошибок.
| |
| | |
| 2) Корректуру ''Пролога балета''. Эти две корректуры, а также рукопись переложения (ещё не награвированного) ты получишь из Москвы.
| |
| | |
| 3) Отсюда я тебе высылаю рукопись и корректуру 1-го действия «''Сп[ящей] кр[асавицы] ''». В рукописи я сделал отметки красным карандашом. Обрати на них внимание.
| |
| | |
| Прости! Не сердись! Помоги!
| |
| {{right|Твой П. Чайковский}} | |
| | |
| Обнимаю тебя. Целую ручку Веры.
| |
|
| |
|
| |Translated text= | | |Translated text= |
| }} | | }} |
| | |
| | {{DEFAULTSORT:Letter 0259}} |