Sens and Letter 3048: Difference between pages
m (1 revision imported) |
m (1 revision imported) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | |||
|Date=18/30 September 1886 | |||
|To=[[Grand Duke Konstantin Konstantinovich]] | |||
|Place=[[Maydanovo]] | |||
|Language=Russian | |||
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPil}} (ф. 137, No. 78/3) | |||
|Publication={{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 452–453 | |||
}} | |||
==Text== | |||
{{Lettertext | |||
|Language=Russian | |||
|Translator= | |||
|Original text={{centre|Ваше императорское высочество!}} | |||
Позвольте от всей души поблагодарить Вас за дорогой подарок и за сочувственные строки письма Вашего. Я очень, очень высоко ценю внимание, которым Вы меня удостаиваете. | |||
Мне жаль, Ваше высочество, что подыскивая тексты для романсов. посвящаемых её величеству, я не имел ещё удовольствия обладать той симпатичной книжечкой, которая, благодаря Вашему лестному вниманию, находится теперь в руках моих. Как кстати было бы в данном случае воспользоваться именно Вашими стихотворениями! И как многие из них проникнуты тёплым, искренним чувством, так и просящимся под музыку! Прочтя этот сборник стихов Ваших, я немедленно решил в возможно близком будущем воспользоваться им для следую щей серии моих романсов которую и буду просить Вас позволения посвятить Вашему высочеству. Мне будет чрезвычайно приятно, если Вы удостоите признать в этом посвящении выражение моей искреннейшей преданности Вам. | |||
Когда буду в Петербурге, почту за великую честь и удовольствие воспользоваться благосклонным приглашением Вашим. А пока покорнейше прошу Вас принять уверение в глубочайшем уважении с коим имею честь быть Вашего императорского высочества преданный слуга. | |||
{{right|П. Чайковский}} | |||
Р. S. Романсы, посвящаемые государыне императрице, я вышлю, вероятно, недели через две. | |||
|Translated text= | |||
}} | |||
Latest revision as of 14:25, 12 July 2022
Date | 18/30 September 1886 |
---|---|
Addressed to | Grand Duke Konstantin Konstantinovich |
Where written | Maydanovo |
Language | Russian |
Autograph Location | Saint Petersburg (Russia): Institute of Russian Literature of the Russian Academy of Sciences (Pushkin House), Manuscript Department (ф. 137, No. 78/3) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 452–453 |
Text
Russian text (original) |
Ваше императорское высочество!
Позвольте от всей души поблагодарить Вас за дорогой подарок и за сочувственные строки письма Вашего. Я очень, очень высоко ценю внимание, которым Вы меня удостаиваете. Мне жаль, Ваше высочество, что подыскивая тексты для романсов. посвящаемых её величеству, я не имел ещё удовольствия обладать той симпатичной книжечкой, которая, благодаря Вашему лестному вниманию, находится теперь в руках моих. Как кстати было бы в данном случае воспользоваться именно Вашими стихотворениями! И как многие из них проникнуты тёплым, искренним чувством, так и просящимся под музыку! Прочтя этот сборник стихов Ваших, я немедленно решил в возможно близком будущем воспользоваться им для следую щей серии моих романсов которую и буду просить Вас позволения посвятить Вашему высочеству. Мне будет чрезвычайно приятно, если Вы удостоите признать в этом посвящении выражение моей искреннейшей преданности Вам. Когда буду в Петербурге, почту за великую честь и удовольствие воспользоваться благосклонным приглашением Вашим. А пока покорнейше прошу Вас принять уверение в глубочайшем уважении с коим имею честь быть Вашего императорского высочества преданный слуга. П. Чайковский Р. S. Романсы, посвящаемые государыне императрице, я вышлю, вероятно, недели через две. |