Letter 2013 and Letter 3540: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m (Text replacement - ". что" to ", что")
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead  
{{letterhead
|Date=4/16 May 1882
|Date=28 March/9 April 1888
|To=[[Adolph Brodsky]]  
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Kamenka]]  
|Place=[[Tiflis]]
|Language=Russian  
|Language=Russian
|Autograph=Manchester (England): {{GB-Mcm}}  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2601)
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 531–532 (abridged)<br/>{{bib|1966/43|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XI}} (1966), p. 112–113<br/>{{bib|2006/51}} (2006), p. 114–115
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 239 (abridged)<br/>{{bib|1952/58|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 2}} (1952), p. 87–88<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 401–402
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Luis Sundkvist
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Каменка'', 4 мая 1882}}
|Original text={{right|''Тифлис''<br/>28 марта 18[88]}}
{{centre|Дорогой друг<br/>Адольф Давидович!}}
Милый друг! Приехал сюда после 2-х недельного путешествия третьего дня. Устал очень, но, подобно тебе, чувствую себя наконец дома, и это ощущение очень приятно. Нашёл здесь 2 твоих письма. Отвечу на все по пунктам.
Весьма и весьма обрадовало меня письмо Ваше, полученное сегодня. Радуюсь несказанно Вашему и моему успеху и разразился бы опять в благодарностях, если б Вы в предыдущем письме Вашем не просили меня от них воздерживаться. Потрудитесь, пожалуйста, передать от меня мою благодарность Рихтеру за двукратное и столь успешное дирижирование концертом. Как мне нравится, что Вы в Лондоне завоевали себе достойное Вашего таланта положение. Желательно, чтобы успехи Ваши шли всё ''crescendo'', и чтобы когда-нибудь Вы возвратились в Россию с громким авторитетным именем и украсили бы им и собою нашу бедную и всё-таки милую Московскую консерваторию. Быть может, и я когда-нибудь, утомлённый кочевой жизнью, возвращусь на старое пепелище и вместе с Вами будем работать для поддержки дела, основанного Ник[олаем] Григ[орьевичем].  
 
1) Конечно, мне жаль огромной суммы денег, истраченных на поездку, но нужно было или совсем не ездить, или выкладывать из кармана. Конечно, в будущем это повторяться не будет. И представь, что как раз когда я на всех и все плюнул и решил удирать домой, ко мне отовсюду денежные предложения: из ''Angers'' — гонорар в 1000 фр[анков], из Женевы тоже; в Лондоне из {{sic|Cristall-Pallast|Crystal Palace}} — неопределённая сумма, — но я решительно отверг все это. В результатах моей поездки ты ошибся; в Лондоне я получил не 20, а 25 ф[унтов] (благодаря большому успеху директора изволили прибавить 5 ф[унтов] на чай), да ещё 500 мар[ок] в Гамбурге ты не счёл. Но, конечно, с денежной стороны поездка позорная — да ведь я не ради денег ехал.


Про себя скажу Вам, что не могу достаточно выразить Вам всё удовольствие, испытываемое мною здесь, в деревне, после месяца, проведённого в Москве, где я испытал много ненавистной для меня суеты и много мучительно-тоскливых чувств, причиняемых сознанием ''невозвратности прошлого''. Вы гораздо моложе меня и ещё, вероятно, мало знакомы с этим болезненным чувством. Чем старше становишься, тем живее, сильнее и чаще врывается оно в жизнь и отравляет её. Здесь, да ещё в моём римском уединении, моё нравственное благосостояние сильнее, чем где-либо. Собираюсь писать оперу; надеюсь, что дело пойдёт хорошо; по крайней мере, расположение к писанию есть и, если ничто не помешает, должно быть, хорошо буду работать.  
2) ''Пачпорт'' для получения вещей я тебе вчера выслал.


До свидания, голубчик! Дай Вам Бог всякого рода удачи в делах Ваших. Как решён вопрос о Вашей поездке в Москву летом? Будете ли Вы там играть?
3) Относительно дел Муз[ыкального] общ[ества] ничего не скажу, кроме того, что я всегда знал, что Комис[саржевский] подлец и что мы ничего не теряем, если он уйдёт. Я бы отпус-тил его без неустойки.


Искренно Вас любящий и уважающий,
4) Партитура «Pezzo capriccioso» у меня; привезу её с собой.
{{right|П. Чайковский }}


|Translated text={{right|''[[Kamenka]]'', 4 May 1882}}
5) В Москве я буду на Страстной неделе.
{{centre|Dear friend<br/>[[Adolph Davidovich]]!}}
Your letter, which I received today, has made me very, very happy <ref name="note1"/>. I am ineffably glad at your success, and mine, and I would again burst into expressions of gratitude, had you not asked me in your preceding letter to refrain from them <ref name="note2"/>. Please be so kind as to convey my gratitude to Richter for his reiterated and so successful conducting of the concerto. How I am pleased that you have earned yourself a status in [[London]] which is commensurate with your talent. I wish that your successes keep rising in ''crescendo'', and that some day you return to Russia with an acclaimed and authoritative reputation, with which, as well as with yourself, you can adorn our poor and yet dear [[Moscow]] Conservatory. Perhaps I too, worn out by my nomadic life, will some day return to my old home, and you and I can then work together to support the cause launched by [[Nikolay Grigoryevich]].  


About myself I must say that I cannot describe to you sufficiently all the pleasure I am experiencing here in the countryside, after a month spent in [[Moscow]], where I went through a great deal of commotion, so loathsome to me, and also had many agonizing and melancholy feelings which were caused by my realizing the ''irrevocability of the past''. You are much younger than I am and you are probably not very familiar yet with that painful feeling. The older one becomes, the more keenly, intensely, and frequently this feeling irrupts into one's life and poisons it. Here, and also in my seclusion in [[Rome]], my moral well-being is sturdier than anywhere else. I am intending to write [[Mazepa|an opera]]. I hope that this project will go well—at any rate, I am in a mood for writing, and provided nothing intervenes I should be able to work well.
6) Все партитуры и голоса, пожалуйста, удержи до моего приезда. Необходимо, чтобы я хоть одним глазком взглянул. Сюда посылать не стоит, ибо через 2 недели я уеду. Впрочем, кое-что, напр[имер] партитуры, пожалуй можно прислать. Улыбышева тоже или оставь до меня, или пришли сейчас же. Но вернее, я думаю, сюда ничего не посылать.


Until we meet, golubchik! May God grant you every possible success in your work. What has been decided regarding your trip to [[Moscow]] this summer? Will you be playing there?<ref name="note3"/>
7) Теперь насчёт денег. Нужно прожить до 1-го октября, и потому тебе придётся раскошеливаться. Мне очень хочется получать пенсию; Модест узнавал об ней; сказали, что деньги у ''Петрова'' (товарищ министра двора) и, вероятно, всегда пенсия будет выплачиваться оттуда. Я на всякий случай высылаю сегодня нотариальную доверенность Осипу Ивановичу и буду просить его получить как пенсию, так и 250 р[ублей] из театра, которые почему-то хотят выдать или лично мне, или О[сицу] Ив[ановичу], если я дам ему новую доверенность. Не знаю в моих счётах с тобой какой теперь минус; но во всяком случае можно в моем балансе иметь в виду 3000 р[ублей] пенсии, ибо умирать до 1-го янв[аря] 1889 я не намерен. Этого мне совершенно довольно до 1-го октября, но только, вероятно, придётся у тебя вперёд брать. Все лето я буду безвыездно жить у себя в Фроловском. Я очень доволен, что Алексей нанял эту усадьбу. Там очень живописно и мило. Всем поклоны. На страстной неделе увидимся.


Yours with sincere affection and respect,
Обнимаю.
{{right|P. Tchaikovsky }}
{{right|П. Чайковский}}
 
|Translated text={{right|''[[Tiflis]]''<br/>28 March 1888}}
Dear friend! I arrived here two days ago after a 2-week journey. I'm very tired, but, like you, I finally feel at home, and this is a very pleasant sensation. I found 2 of your letters here. I'll answer them point by point.
 
1) Naturally, I regret the enormous amount of money incurred on the trip, but I had either to pay it out of my own pocket or not go at all. Of course, this won't be repeated in future. And imagine that just as I said to hell with everyone and everything and decided to flee home, offers of money came in from everywhere: a fee of 1000 francs from ''Angers'' — and from [[Geneva]] too; from the Crystal Palace in [[London]] an unspecified amount — but I flatly rejected it all. You were mistaken about the result of my journey: I received 25 pounds, not 20, in [[London]] (thanks to the great success the directors deigned to add 5 pounds for tea), and you didn't take into account another 500 marks in [[Hamburg]]. Although, certainly, from a financial aspect the journey was a disgrace — I didn't go for the sake of money, after all.
 
2) I sent you my ''passport'' yesterday, in order to get my things.
 
3) Regarding the affairs of the Musical Society, I won't say anything, except that I always knew that [[Komissarzhevsky]] was a scoundrel, and it would be no loss if he left.
 
4) I have the score of the "[[Pezzo capriccioso]]"; I'm bringing it with me.
 
5) I'll be in [[Moscow]] for Holy Week.
 
6) Please embargo all the scores and parts until my arrival. It's essential that I at least glance over them. It's not worth sending them here, because I'll be leaving in 2 weeks. Even though you could send something, perhaps a score. And likewise for Ulybyshev — either wait for me or send it right away. But really I think nothing should be sent here.
 
7) Now about money. I need to live until 1st October, and therefore you'll have to fork out. I really want to receive the pension; [[Modest]] enquired about this; they say that ''Petrov'' (a deputy minister at the court) has the money, and that he would probably disburse all the pensions. Just in case, today I'm sending a notarised power of attorney to [[Osip Ivanovich]], and will ask him to collect both the pension and the 250 rubles form the theatre, which for some reason they only want to give to me in person, or to [[Osip Ivanovich]] if I give him a new power of attorney. I don't know what the minus is in my accounts with you; but in any case, isn't possible with my balance to keep in mind the 3000 ruble pension, because I don't intend dying before 1st January 1889. This is quite sufficient for me until 1st October, except that I'll probably have to take it as an advance from you. I'll be staying put the whole summer at [[Frolovskoye]]. I'm very pleased that [[Aleksey]] has leased this estate. It's very nice and picturesque there. Bow to everyone. See you in Holy Week.
 
I embrace you.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">In his letter to Tchaikovsky from [[London]] on 28 April/10 May 1882 [[Adolph Brodsky]] reported on his performance of the [[ Violin Concerto]] at a concert in the St. James's Hall conducted by Hans Richter two days earlier, on 26 April/8 May 1882.  "The day before yesterday," [[Brodsky]] wrote, "I had a huge success at the ''Richter concerts''. Applause broke out already at the first ''tutti''. After the first movement the audience applauded a very long time. At the very end I was called out twice. He who is familiar with the [[London]] public will understand that two curtain calls in [[London]] are equivalent to five calls in [[Moscow]]. The English don't give more than two curtain calls even to their darlings: [Joseph] Joachim and Clara Schumann. In Richter's opinion, and as it seemed to me too, I played better on this occasion than in [[Vienna]]. Everyone whom I have spoken to about your concerto liked it very much. The audience listened with the keenest attention. The original motifs of the final movement were evidently to people's liking... As soon as the reviews appear, I shall forward them to you—I hope they will be better than the Viennese ones". [[Brodsky]]'s letter has been published in {{bib|2006/51}} (2006), p. 113–114.</ref>
<ref name="note2">In an earlier letter from [[London]] on 24 April/6 May 1882 [[Brodsky]] had written: "I feel terribly embarrassed by your thanking me so much [in [[ letter 2008]]]. I do not deserve this in the least. Rather than you thanking me, I should thank God for allowing me to understand and love your music. As far as your concerto is concerned, it is a case of a service in return for a service. For if I am making it popular, it too is making me popular in turn, and here, in [[London]], I have simply had a lot of luck thanks to this concerto. Your name is very well-known here thanks to the [[Piano Concerto No. 1|Piano Concerto]] and songs which have been performed here by [[Bülow]] and [[Henschel]], and the new [[Violin Concerto]] has proved to be a tasty morsel for the local directors (concert entrepreneurs), who are constantly seeking to treat their audiences to something new ... Besides, your concerto gives me the opportunity to demonstrate in the best possible light the 'maximum' of my technical expertise, and apart from a host of musical merits, there is also precisely the fact that it seems far more difficult than it is in reality—that is, it is very rewarding and effective. Therefore, dear Pyotr Ilyich, I hope that your ['thank you'] 'again', 'again', and 'again' in your last letters have exhausted the stock of expressions of gratitude, and that you will not thank me again" This letter of [[Brodsky]]'s has also been published in {{bib|2006/51}} (2006), p. 112–113.</ref>
<ref name="note3">[[Brodsky]] had received an invitation from the Musical Committee of the All-Russian Arts and Industrial Exhibition in [[Moscow]] to perform at one of the concerts which were to be held under its auspices that summer. He accepted the invitation, and on 8/20 August 1882, as part of the Exhibition's sixth concert conducted by [[Ippolit Altani]], he would give the first performance in Russia of the [[Violin Concerto]]. Tchaikovsky was present, and after the performance of his concerto he was called out onto the podium several times.</ref>
</references>

Latest revision as of 17:27, 24 January 2024

Date 28 March/9 April 1888
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Tiflis
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2601)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 239 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 2 (1952), p. 87–88
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 401–402

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Тифлис
28 марта 18[88]

Милый друг! Приехал сюда после 2-х недельного путешествия третьего дня. Устал очень, но, подобно тебе, чувствую себя наконец дома, и это ощущение очень приятно. Нашёл здесь 2 твоих письма. Отвечу на все по пунктам.

1) Конечно, мне жаль огромной суммы денег, истраченных на поездку, но нужно было или совсем не ездить, или выкладывать из кармана. Конечно, в будущем это повторяться не будет. И представь, что как раз когда я на всех и все плюнул и решил удирать домой, ко мне отовсюду денежные предложения: из Angers — гонорар в 1000 фр[анков], из Женевы тоже; в Лондоне из Cristall-Pallast — неопределённая сумма, — но я решительно отверг все это. В результатах моей поездки ты ошибся; в Лондоне я получил не 20, а 25 ф[унтов] (благодаря большому успеху директора изволили прибавить 5 ф[унтов] на чай), да ещё 500 мар[ок] в Гамбурге ты не счёл. Но, конечно, с денежной стороны поездка позорная — да ведь я не ради денег ехал.

2) Пачпорт для получения вещей я тебе вчера выслал.

3) Относительно дел Муз[ыкального] общ[ества] ничего не скажу, кроме того, что я всегда знал, что Комис[саржевский] подлец и что мы ничего не теряем, если он уйдёт. Я бы отпус-тил его без неустойки.

4) Партитура «Pezzo capriccioso» у меня; привезу её с собой.

5) В Москве я буду на Страстной неделе.

6) Все партитуры и голоса, пожалуйста, удержи до моего приезда. Необходимо, чтобы я хоть одним глазком взглянул. Сюда посылать не стоит, ибо через 2 недели я уеду. Впрочем, кое-что, напр[имер] партитуры, пожалуй можно прислать. Улыбышева тоже или оставь до меня, или пришли сейчас же. Но вернее, я думаю, сюда ничего не посылать.

7) Теперь насчёт денег. Нужно прожить до 1-го октября, и потому тебе придётся раскошеливаться. Мне очень хочется получать пенсию; Модест узнавал об ней; сказали, что деньги у Петрова (товарищ министра двора) и, вероятно, всегда пенсия будет выплачиваться оттуда. Я на всякий случай высылаю сегодня нотариальную доверенность Осипу Ивановичу и буду просить его получить как пенсию, так и 250 р[ублей] из театра, которые почему-то хотят выдать или лично мне, или О[сицу] Ив[ановичу], если я дам ему новую доверенность. Не знаю в моих счётах с тобой какой теперь минус; но во всяком случае можно в моем балансе иметь в виду 3000 р[ублей] пенсии, ибо умирать до 1-го янв[аря] 1889 я не намерен. Этого мне совершенно довольно до 1-го октября, но только, вероятно, придётся у тебя вперёд брать. Все лето я буду безвыездно жить у себя в Фроловском. Я очень доволен, что Алексей нанял эту усадьбу. Там очень живописно и мило. Всем поклоны. На страстной неделе увидимся.

Обнимаю.

П. Чайковский

Tiflis
28 March 1888

Dear friend! I arrived here two days ago after a 2-week journey. I'm very tired, but, like you, I finally feel at home, and this is a very pleasant sensation. I found 2 of your letters here. I'll answer them point by point.

1) Naturally, I regret the enormous amount of money incurred on the trip, but I had either to pay it out of my own pocket or not go at all. Of course, this won't be repeated in future. And imagine that just as I said to hell with everyone and everything and decided to flee home, offers of money came in from everywhere: a fee of 1000 francs from Angers — and from Geneva too; from the Crystal Palace in London an unspecified amount — but I flatly rejected it all. You were mistaken about the result of my journey: I received 25 pounds, not 20, in London (thanks to the great success the directors deigned to add 5 pounds for tea), and you didn't take into account another 500 marks in Hamburg. Although, certainly, from a financial aspect the journey was a disgrace — I didn't go for the sake of money, after all.

2) I sent you my passport yesterday, in order to get my things.

3) Regarding the affairs of the Musical Society, I won't say anything, except that I always knew that Komissarzhevsky was a scoundrel, and it would be no loss if he left.

4) I have the score of the "Pezzo capriccioso"; I'm bringing it with me.

5) I'll be in Moscow for Holy Week.

6) Please embargo all the scores and parts until my arrival. It's essential that I at least glance over them. It's not worth sending them here, because I'll be leaving in 2 weeks. Even though you could send something, perhaps a score. And likewise for Ulybyshev — either wait for me or send it right away. But really I think nothing should be sent here.

7) Now about money. I need to live until 1st October, and therefore you'll have to fork out. I really want to receive the pension; Modest enquired about this; they say that Petrov (a deputy minister at the court) has the money, and that he would probably disburse all the pensions. Just in case, today I'm sending a notarised power of attorney to Osip Ivanovich, and will ask him to collect both the pension and the 250 rubles form the theatre, which for some reason they only want to give to me in person, or to Osip Ivanovich if I give him a new power of attorney. I don't know what the minus is in my accounts with you; but in any case, isn't possible with my balance to keep in mind the 3000 ruble pension, because I don't intend dying before 1st January 1889. This is quite sufficient for me until 1st October, except that I'll probably have to take it as an advance from you. I'll be staying put the whole summer at Frolovskoye. I'm very pleased that Aleksey has leased this estate. It's very nice and picturesque there. Bow to everyone. See you in Holy Week.

I embrace you.

Yours, P. Tchaikovsky