Bibliography (1918/13) and Letter 1849: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<includeonly>Symphonie pathétique. Tschaikowsky</includeonly><noinclude> {{bibitem  |id=1918/13 |Contributors=Mason, Daniel Gregory, 1873-1953 (author) |Title=Symphonie pathétique. Tschaikowsky |In=The appreciation of music |Part=Volume 3: Short studies of great masterpieces  |Imprint=New York : The H. W. Gray Ltd, 1918 |Extent=iv, 152 p. ; music ; illus. (p. 101-106)  |Format=Article |Language=English  |Related=Reprinted from {{bib|1917/4}} (1917) }}   [[Category:Bibliography (1918)]] {{DEFAULTSORT:Bibliography (1918/013)}}</noinclude>
{{letterhead
|Date=1/13 September 1881
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Kamenka]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2348)
|Publication={{bib|1938/40|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 1}} (1938), p. 207<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 218
}}
==Text and Translation==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|1-гo ''сентября'' 1881 г[ода]}}
Вчера я тебя упрекал в непосылании мне недостающих №№ Бортн[янского], а сегодня получил некоторые из них, ''но не все ещё''; обрати на это внимание и, по возможности скорее, пришли остальное. Напиши мне, пожалуйста, которые из моих романсов наиболее в ходу; сколько мне кажется, таковых всего 4: «''Нет, только тот''», «''И больно и сладко''», «''Страшная минута''» и «''То было раннею весн[ой]''». Впрочем, не скоро я за них примусь. Ведь у меня ещё есть совершенно готовый ''opus'', т. е. ''Всенощное бдение'', которое я было начал переписывать но, принявшись за Бортнянского и не умея делать разом два дела, оставил на время.
 
Вот какая у меня к тебе просьба. Вероятно, «''Ромео и Юлия''» уже напечатаны Боком. Потрудись написать ему, чтобы прислал один экземпляр для меня, а другой ''Балакиреву''. Мне очень хочется, чтобы Балакирев получил эту вещь. Я посвятил ему увертюру ещё в 1870 г[оду], когда она была написана, но не знаю, почему Бок тогда не выставил его имя. Если можно, то нельзя ли это сделать поскорее.
 
Засим, до свиданья, друг милый.
{{right|Твой, П. Чайковский}}
 
|Translated text={{right|1st ''September'' 1881}}
Yesterday I reproached you for not sending me the missing [[Bortnyansky]] numbers, and today I've received some, ''but not yet all'' of them; turn your attention to this, and send the rest as soon as possible. Please write to me which of my romances are the most popular; it seems to me that there are 4 of them: "''None But the Lonely Heart''", "''Bitterly and Sweetly''", "''The Terrible Moment''" and "''It Was in the Early Spring''". However, I won't be taking them up quickly. After all, I still have another ''opus'' that's completely ready, i.e. the ''[[All-Night Vigil]]'', which I began writing out but, after taking up the [[Bortnyansky]], and not being able to do two things at once, I left it for a while.
 
Now I have a request for you. "''[[Romeo and Juliet]]''" has probably already been printed by [[Bock]]. Kindly write to him so that he will send one copy to me, and another to ''[[Balakirev]]''. I very much want [[Balakirev]] to receive this. I dedicated the overture to him back in 1870, when it was written, but I don't know why [[Bock]] didn't put his name. If you can, see that it's done as soon as possible.
 
Whereupon, until we meet, dear friend.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
}}

Revision as of 22:52, 16 February 2021

Date 1/13 September 1881
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2348)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 207
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 218

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
1-гo сентября 1881 г[ода]

Вчера я тебя упрекал в непосылании мне недостающих №№ Бортн[янского], а сегодня получил некоторые из них, но не все ещё; обрати на это внимание и, по возможности скорее, пришли остальное. Напиши мне, пожалуйста, которые из моих романсов наиболее в ходу; сколько мне кажется, таковых всего 4: «Нет, только тот», «И больно и сладко», «Страшная минута» и «То было раннею весн[ой]». Впрочем, не скоро я за них примусь. Ведь у меня ещё есть совершенно готовый opus, т. е. Всенощное бдение, которое я было начал переписывать но, принявшись за Бортнянского и не умея делать разом два дела, оставил на время.

Вот какая у меня к тебе просьба. Вероятно, «Ромео и Юлия» уже напечатаны Боком. Потрудись написать ему, чтобы прислал один экземпляр для меня, а другой Балакиреву. Мне очень хочется, чтобы Балакирев получил эту вещь. Я посвятил ему увертюру ещё в 1870 г[оду], когда она была написана, но не знаю, почему Бок тогда не выставил его имя. Если можно, то нельзя ли это сделать поскорее.

Засим, до свиданья, друг милый.

Твой, П. Чайковский

1st September 1881

Yesterday I reproached you for not sending me the missing Bortnyansky numbers, and today I've received some, but not yet all of them; turn your attention to this, and send the rest as soon as possible. Please write to me which of my romances are the most popular; it seems to me that there are 4 of them: "None But the Lonely Heart", "Bitterly and Sweetly", "The Terrible Moment" and "It Was in the Early Spring". However, I won't be taking them up quickly. After all, I still have another opus that's completely ready, i.e. the All-Night Vigil, which I began writing out but, after taking up the Bortnyansky, and not being able to do two things at once, I left it for a while.

Now I have a request for you. "Romeo and Juliet" has probably already been printed by Bock. Kindly write to him so that he will send one copy to me, and another to Balakirev. I very much want Balakirev to receive this. I dedicated the overture to him back in 1870, when it was written, but I don't know why Bock didn't put his name. If you can, see that it's done as soon as possible.

Whereupon, until we meet, dear friend.

Yours, P. Tchaikovsky