Letter 4446

Tchaikovsky Research
Revision as of 20:28, 6 August 2024 by Brett (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Date 25 July/6 August 1891
Addressed to Vladimir Nápravník
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication Письма П. И. Чайковского к В. Е. Направнику (1959), p. 196–197
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-А (1976), p. 184
Tchaikovsky in America. The composer's visit in 1891 (1986), p. 176–177 (English translation)
Notes Typed copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text and Translation

Based on a typed copy in the Klin House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
г[ород] Клин, с[ело] Майданово,
25-го июля 1891 г[ода]

Друг мой Володя!

Ты ужасно скуп на письма и слишком упорно придерживаешься системы лишь отвечать на мои. Но, милостивый государь, я обременен работой, могу писать лишь отнимая времяот своего труда, а Вы не с утра же до вечера поражаете жителей Гунгенбурга, Мерикюля, Силламяг и т. п. своим недосягаемо великим искусством аккомпанировать в концертах. Могли бы когда-нибудь вспомнить о седом старичке, принимающем живое участие во всем, касающемся Направников, и жаждущем известий о них. А впрочем, ты милейший человечек и я тебя очень люблю.

Я сижу в своей норе, работаю усердно, но как будто не особенно удачно. Чаще и чаще задаюсь вопросом: не исписался ли я, не подать ли в чистую отставку от композиторства? Уж очень часто замечаю я, что впадаю в повторения самого себя. Мучительные минуты сомнений в себе!!! Как бы то ни было, а балет я вчерне окончил, оперу же пишу теперь и надеюсь окончить в конце августа. Тогда поеду отдохнуть в Каменку. Питере в конце июня и начале июля и видался часто с Саней Литке. Веду переписку по поводу приг лашения в январе опять ехать в Америку. Поеду только в случае особенно выгодных условий. Как-то никуда не хочется; становлюсь стар и тяжёл на подъём.

Пожалуйста, милый Володечка, напиши, каков отец, здоров ли и очень ли огорчён мерзостью, происшедшею с «Дон-Жуаном». Эта история возмутила меня. Напиши о маме и о всех вас. Передай родителям, сёстрам и Коте нежнейшие приветствия.

Town of Klin, Maydanovo village,
25th June 1891

Dear friend Volodya!

You are awfully stingy with your letters, and adhere much too stubbornly to the system of only replying to mine. But, gracious sir, I am burdened by work, and can only write by taking time away from my work, and you do not astound the inhabitants of Hungenburg, Merikülä, Sillamägi, and the like from morning until night with your unattainably mastery of accompanying in concerts. You could one day remember the grey-haired old man who takes an active part in everything concerning the Nápravníks, and thirsts for news about them. But anyway, you are the nicest little fellow, and I'm very fond of you.

I am sitting in my burrow, working diligently, but apparently not particularly successfully. More and more I ask myself the question: have I written myself out, ought I to retire completely from composing? I frequently notice that I lapse into repetitions of myself. These are tormenting moments of self doubt!!! Be that as it may, I have finished the ballet in draft, and now I'm writing the opera, and hope to finish it at the end of August. Then I shall go for a rest to Kamenka. I was in Piter at the end of June and beginning of July, and often saw Sanya Litke. I'm engaged in correspondence regarding an invitation to go to America again in January. I shall only go in the event that the terms are especially advantageous. Somehow I don't want to go anywhere; I'm becoming too old and stuck in my ways.

Please, dear Volodechka, write about how your father is, whether is well and whether he's very upset by the nastiness that happened with "Don-Juan"? This story outraged me. Write about your mother and about all of you. Give your parents, sisters and Kotya my most tender greetings.