Difference between revisions of "Letter 4461"
m (Text replacement - "<br>" to "<br/>") |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
|Publication={{bib|1978/54|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI–А}} (1976), p. 197<br/>{{bibx|2013/20|Чайковский. Новые материалы к творческой биографии}} (2013), p. 107 | |Publication={{bib|1978/54|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI–А}} (1976), p. 197<br/>{{bibx|2013/20|Чайковский. Новые материалы к творческой биографии}} (2013), p. 107 | ||
}} | }} | ||
− | ==Text== | + | ==Text and Translation== |
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
− | |Translator= | + | |Translator=Brett Langston |
− | |Original text={{right|''2 сентября г[ород] Клин, Моск[овской] губ[ернии]}} | + | |Original text={{right|''2 сентября''<br/>''г[ород] Клин, Моск[овской] губ[ернии]''}} |
{{centre|Дорогой друг Евгений Карлович!}} | {{centre|Дорогой друг Евгений Карлович!}} | ||
''Очень, очень'' рад быть членом комиссии и Вашего конкурса. Но только имей в виду, что я в ''Петербурге'' эту зиму буду бывать только ''наездами''. Удобно ли это! Впрочем, ты можешь пересылать мне рукописи. Ну, словом, я изъявляю полнейшую готовность содействовать справедливому решению вопроса о премии и буду уделять этому делу столько времени, сколько нужно и можно, но обещать долго жить в Петербурге ради него не могу. | ''Очень, очень'' рад быть членом комиссии и Вашего конкурса. Но только имей в виду, что я в ''Петербурге'' эту зиму буду бывать только ''наездами''. Удобно ли это! Впрочем, ты можешь пересылать мне рукописи. Ну, словом, я изъявляю полнейшую готовность содействовать справедливому решению вопроса о премии и буду уделять этому делу столько времени, сколько нужно и можно, но обещать долго жить в Петербурге ради него не могу. | ||
Line 25: | Line 25: | ||
Официальное письмо высылаю вместе с этим. | Официальное письмо высылаю вместе с этим. | ||
− | |Translated text= | + | |Translated text={{right|''2 September''<br/>''Town of [[Klin]], [[Moscow]] province''}} |
+ | {{centre|Dear friend [[Yevgeny Karlovich]]!}} | ||
+ | I am ''very, very'' happy to be a member of the committee and your competition. But just keep in mind that I shall only be in ''[[Petersburg]]'' on ''flying visits''. Isn't this convenient! Anyway, you can send me the manuscripts. Well, in short, I declare my absolute readiness to contribute to the just awarding of the prize, and will spare as much time as is necessary and possible for this matter, but I can't promise to stay a long time in [[Petersburg]] for this purpose. | ||
+ | |||
+ | I must certainly redo the ''[[Souvenir de Florence|sextet]]''. I hope to manage this during the course of the autumn or early winter. Thank you for wanting to perform it. As soon as the revised version is ready, I will, of course, send the ''sextet'' directly to you. | ||
+ | |||
+ | Yesterday in [[Moscow]] I saw [[Karlusha]] and all his family. They are all well. | ||
+ | |||
+ | I hug you. | ||
+ | {{right|Yours, P. Tchaikovsky}} | ||
+ | Regards to all our mutual friends, especially Hildebrandt and Verzhbiloich. | ||
+ | |||
+ | An official letter is enclosed with this. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 14:24, 24 September 2020
Date | 2/14 September 1891 |
---|---|
Addressed to | Eugen Albrecht |
Where written | Maydanovo |
Language | Russian |
Autograph Location | Saint Petersburg, State Academic Mariinsky Theatre, Central Music Library (VII.2.4.154) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-А (1976), p. 197 Чайковский. Новые материалы к творческой биографии (2013), p. 107 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
2 сентября г[ород] Клин, Моск[овской] губ[ернии] Дорогой друг Евгений Карлович!
Очень, очень рад быть членом комиссии и Вашего конкурса. Но только имей в виду, что я в Петербурге эту зиму буду бывать только наездами. Удобно ли это! Впрочем, ты можешь пересылать мне рукописи. Ну, словом, я изъявляю полнейшую готовность содействовать справедливому решению вопроса о премии и буду уделять этому делу столько времени, сколько нужно и можно, но обещать долго жить в Петербурге ради него не могу. Секстет я должен непременно переделать. Надеюсь, что это удастся мне в течение осени или начала зимы. Спасибо за желание его исполнить. Как только переделка будет готова, я, разумеется, пришлю секстет прямо к тебе. Вчера в Москве видел Карлушу и все его семейство. Все у них здоровы. Обнимаю. Твой, П. Чайковский Всем общим друзьям поклон, особенно Гильдебрандту и Вержбиловичу. Официальное письмо высылаю вместе с этим. |
Dear friend Yevgeny Karlovich!
I am very, very happy to be a member of the committee and your competition. But just keep in mind that I shall only be in Petersburg on flying visits. Isn't this convenient! Anyway, you can send me the manuscripts. Well, in short, I declare my absolute readiness to contribute to the just awarding of the prize, and will spare as much time as is necessary and possible for this matter, but I can't promise to stay a long time in Petersburg for this purpose. I must certainly redo the sextet. I hope to manage this during the course of the autumn or early winter. Thank you for wanting to perform it. As soon as the revised version is ready, I will, of course, send the sextet directly to you. Yesterday in Moscow I saw Karlusha and all his family. They are all well. I hug you. Yours, P. Tchaikovsky Regards to all our mutual friends, especially Hildebrandt and Verzhbiloich. An official letter is enclosed with this. |