https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4461&feed=atom&action=historyLetter 4461 - Revision history2024-03-29T02:21:25ZRevision history for this page on the wikiMediaWiki 1.38.2https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4461&diff=52856&oldid=prevBrett: 1 revision imported2022-07-12T12:47:30Z<p>1 revision imported</p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<tr class="diff-title" lang="en-GB">
<td colspan="1" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="1" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 13:47, 12 July 2022</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-notice" lang="en-GB"><div class="mw-diff-empty">(No difference)</div>
</td></tr></table>Bretthttps://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_4461&diff=52855&oldid=prevBrett at 12:24, 24 September 20202020-09-24T12:24:11Z<p></p>
<p><b>New page</b></p><div>{{letterhead<br />
|Date=2/14 September 1891<br />
|To=[[Eugen Albrecht]]<br />
|Place=[[Maydanovo]]<br />
|Language=Russian<br />
|Autograph=[[Saint Petersburg]], {{RUS-SPtob}} (VII.2.4.154)<br />
|Publication={{bib|1978/54|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI–А}} (1976), p. 197<br/>{{bibx|2013/20|Чайковский. Новые материалы к творческой биографии}} (2013), p. 107<br />
}}<br />
==Text and Translation==<br />
{{Lettertext<br />
|Language=Russian<br />
|Translator=Brett Langston<br />
|Original text={{right|''2 сентября''<br/>''г[ород] Клин, Моск[овской] губ[ернии]''}}<br />
{{centre|Дорогой друг Евгений Карлович!}}<br />
''Очень, очень'' рад быть членом комиссии и Вашего конкурса. Но только имей в виду, что я в ''Петербурге'' эту зиму буду бывать только ''наездами''. Удобно ли это! Впрочем, ты можешь пересылать мне рукописи. Ну, словом, я изъявляю полнейшую готовность содействовать справедливому решению вопроса о премии и буду уделять этому делу столько времени, сколько нужно и можно, но обещать долго жить в Петербурге ради него не могу.<br />
<br />
''Секстет'' я должен непременно переделать. Надеюсь, что это удастся мне в течение осени или начала зимы. Спасибо за желание его исполнить. Как только переделка будет готова, я, разумеется, пришлю ''секстет'' прямо к тебе.<br />
<br />
Вчера в Москве видел Карлушу и все его семейство. Все у них здоровы.<br />
<br />
Обнимаю.<br />
{{right|Твой, П. Чайковский}}<br />
Всем общим друзьям поклон, особенно Гильдебрандту и Вержбиловичу.<br />
<br />
Официальное письмо высылаю вместе с этим.<br />
<br />
|Translated text={{right|''2 September''<br/>''Town of [[Klin]], [[Moscow]] province''}}<br />
{{centre|Dear friend [[Yevgeny Karlovich]]!}}<br />
I am ''very, very'' happy to be a member of the committee and your competition. But just keep in mind that I shall only be in ''[[Petersburg]]'' on ''flying visits''. Isn't this convenient! Anyway, you can send me the manuscripts. Well, in short, I declare my absolute readiness to contribute to the just awarding of the prize, and will spare as much time as is necessary and possible for this matter, but I can't promise to stay a long time in [[Petersburg]] for this purpose. <br />
<br />
I must certainly redo the ''[[Souvenir de Florence|sextet]]''. I hope to manage this during the course of the autumn or early winter. Thank you for wanting to perform it. As soon as the revised version is ready, I will, of course, send the ''sextet'' directly to you. <br />
<br />
Yesterday in [[Moscow]] I saw [[Karlusha]] and all his family. They are all well.<br />
<br />
I hug you.<br />
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}<br />
Regards to all our mutual friends, especially Hildebrandt and Verzhbiloich.<br />
<br />
An official letter is enclosed with this.<br />
}}</div>Brett