Letter 529 and Letter 1888: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead  
{{letterhead
|Date=31 December 1876/12 January 1877
|Date=7/19 November 1881
|To=[[Lidiya Genke]]  
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Moscow]]  
|Place=[[Kiev]]
|Language=Russian  
|Language=Russian
|Autograph=[[Moscow]]: {{RUS-Mcl}} (ф. 905)  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2357)
|Publication={{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 103
|Publication={{bib|1938/40|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 1}} (1938), p. 214–215<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 263–264
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|31 дек[абря] 1876}}
|Original text={{right|''Киев''<br/>7 ноября}}
{{centre|Милая Лида!}}
Друг мой! Мне очень грустно, что не придётся побывать в Москве, — но благоразумие заставляет предпринять путешествие на юг прямо отсюда. Я пришлю тебе с Анатолием следующие вещи:
Я хотел сегодня побывать у тебя, чтобы поздравить с Новым годом лично. Но я забыл, что до 3 часов у меня классы в Консерватории, а в 4 ко мне приедет из Военной гимназии мой двоюродный брат, которого я обещал сегодня повеселить. Итак, приходится ограничиться письменным пожеланием тебе и всему семейству твоему всякого благополучия.
 
1) Концерт № VIII, корректированный.
 
2) Концерты №№ IX, X, XI, XII, XIII, ''не просмотренные''.
 
3) 2 четырёхголосных «''Тебе Бога хвалим''» (№ 2 и 3), присланные на днях в рукописи, просмотренные и исправленные, но без ''переложения''. Ты писал мне, что переложение сделал Соколов, и хотел прислать; почему не прислал? Относительно первого из этих «''Тебе Бога хвалим''» у меня явилось сомнение; оно показалось мне очень знакомым; не перепутал ли Соколов и не прислал ли под № вторым № первый или четвёртый, мной уже исправленные и переложенные? Нужно это разъяснить. Не понимаю также, откуда взялся великий канон, т. е. второй «''Помощник и Покровитель''». В каталоге Капеллы такового № не значится. Разве это Бортнянский? Если да, то его нужно (на основании моей инструкции) просмотреть и переложить. Я этого и не могу, да и не поспею. Здесь заниматься мне невозможно, если бы даже и хотел.
 
При сем даю тебе заказ:
 
1) ''Один экземпляр моей обедни послать по адресу: Фаст[овская] жел[езная] дор[ога] ст[анция] Ольшаницы оттуда в село Ромашки. Ферапонту Васильевичу Лебединскому''. {{und2|Это прошу записать в мой счёт}}.
 
2) ''Ноты по прилагаемому списку послать в Каменку на имя Николая Васильевича Давыдова и приложить счёт''.
 
До свиданья весной!
 
''Пиши мне, пожалуйста, в Рим'' (''Hôtel Costanzi'').
{{right|П. Чайковский}}
 
|Translated text={{right|''[[Kiev]]''<br/>7 November}}
My friend! I'm very sad that I won't be visiting [[Moscow]] — but prudence compels us to take the road south directly from here. I'm sending [[Anatoly]] to you with the following items:
 
1) Concerto No. VIII, corrected.
 
2) Concertos Nos. IX, X, XI, XII, XII, ''not checked''.
 
3) The two "''We Praise Thee God''"s (Nos. 2 and 3) for four voices, you sent the manuscripts for the other day, reviewed and corrected, but without the ''arrangement''. You wrote to me that [[Sokolov]] had done the arrangement and you wanted to send it; why wasn't it sent? Regarding the first of these "''We Praise Thee God''"s I suddenly had a doubt; it struck me as very familiar; could [[Sokolov]] have become muddled and sent me the first or fourth number instead of the second, which I've already corrected and transcribed? This needs clarifying. I also don't understand where the great canon came from, i.e. the second "''Helper and Guardian''". This number doesn't appear in the Capella catalogue. Is this even by [[Bortnyansky]]? If so, then it needs (in accordance with my instructions) to be reviewed and arranged. I cannot manage to do this. It's impossible for me to work here, even if I wanted to.


''Петю'' я очень прошу приехать ко мне в ''понедельник'' в 3 часа и провести со мной этот день. Если можешь отпустить ко мне вместе с ним и Серёжу, то очень тебе буду благодарен. Я бы хотел свести его в театр вместе с Петей.
Whereupon, I have an order for you:


Целую твои ручки. Кланяйся мужу.
1) ''One copy of my liturgy to be sent to this address: Fastov railway line, Olshanitsa station, thence to the village of Romashki. To Ferapont Vasilyevich Lebedinsky''. {{und2|I ask you to put this on my account}}.
{{right|Твой, П. Чайковский}}


|Translated text={{right|31 December 1876}}
2) ''Please send the music on the enclosed list to [[Kamenka]] in the name of Nikolay Vasilyevich Davydov and enclose an invoice''.
{{centre|Dear [[Lidiya Genke|Lida]]!}}
I wanted to spend today with you, in order to celebrate the New Year in person. But I had forgotten that I have classes at the Conservatory until 3 o'clock, and at 4 my cousin from the military school is coming to see me, and I promised to entertain him today. And so, I must confine myself to written wishes for every good fortune for you and your family.


I urge ''Petya'' <ref name="note1"/> to come to see me on ''Monday'' at 3 o'clock, and to spend the day with me. If Seryozha were allowed to accompany him, then I will be very grateful to you. I would like to take him and Petya to the theatre.
Until we meet in the spring!


I kiss your hands. Regards to your husband.
''Please, write to me in [[Rome]]'' (''Hôtel Costanzi'').
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">[[Lidiya Genke]]'s eldest son, Pyotr Emilyevich Genke (1862-1908).
<ref name="note2">Sergey Emilyevich Genke (1866-1905), [[Lidiya Genke]]'s younger son.</ref>
</references>
{{DEFAULTSORT:Letter 0529}}

Latest revision as of 13:39, 12 July 2022

Date 7/19 November 1881
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Kiev
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2357)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 214–215
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 263–264

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Киев
7 ноября

Друг мой! Мне очень грустно, что не придётся побывать в Москве, — но благоразумие заставляет предпринять путешествие на юг прямо отсюда. Я пришлю тебе с Анатолием следующие вещи:

1) Концерт № VIII, корректированный.

2) Концерты №№ IX, X, XI, XII, XIII, не просмотренные.

3) 2 четырёхголосных «Тебе Бога хвалим» (№ 2 и 3), присланные на днях в рукописи, просмотренные и исправленные, но без переложения. Ты писал мне, что переложение сделал Соколов, и хотел прислать; почему не прислал? Относительно первого из этих «Тебе Бога хвалим» у меня явилось сомнение; оно показалось мне очень знакомым; не перепутал ли Соколов и не прислал ли под № вторым № первый или четвёртый, мной уже исправленные и переложенные? Нужно это разъяснить. Не понимаю также, откуда взялся великий канон, т. е. второй «Помощник и Покровитель». В каталоге Капеллы такового № не значится. Разве это Бортнянский? Если да, то его нужно (на основании моей инструкции) просмотреть и переложить. Я этого и не могу, да и не поспею. Здесь заниматься мне невозможно, если бы даже и хотел.

При сем даю тебе заказ:

1) Один экземпляр моей обедни послать по адресу: Фаст[овская] жел[езная] дор[ога] ст[анция] Ольшаницы оттуда в село Ромашки. Ферапонту Васильевичу Лебединскому. Это прошу записать в мой счёт.

2) Ноты по прилагаемому списку послать в Каменку на имя Николая Васильевича Давыдова и приложить счёт.

До свиданья весной!

Пиши мне, пожалуйста, в Рим (Hôtel Costanzi).

П. Чайковский

Kiev
7 November

My friend! I'm very sad that I won't be visiting Moscow — but prudence compels us to take the road south directly from here. I'm sending Anatoly to you with the following items:

1) Concerto No. VIII, corrected.

2) Concertos Nos. IX, X, XI, XII, XII, not checked.

3) The two "We Praise Thee God"s (Nos. 2 and 3) for four voices, you sent the manuscripts for the other day, reviewed and corrected, but without the arrangement. You wrote to me that Sokolov had done the arrangement and you wanted to send it; why wasn't it sent? Regarding the first of these "We Praise Thee God"s I suddenly had a doubt; it struck me as very familiar; could Sokolov have become muddled and sent me the first or fourth number instead of the second, which I've already corrected and transcribed? This needs clarifying. I also don't understand where the great canon came from, i.e. the second "Helper and Guardian". This number doesn't appear in the Capella catalogue. Is this even by Bortnyansky? If so, then it needs (in accordance with my instructions) to be reviewed and arranged. I cannot manage to do this. It's impossible for me to work here, even if I wanted to.

Whereupon, I have an order for you:

1) One copy of my liturgy to be sent to this address: Fastov railway line, Olshanitsa station, thence to the village of Romashki. To Ferapont Vasilyevich Lebedinsky. I ask you to put this on my account.

2) Please send the music on the enclosed list to Kamenka in the name of Nikolay Vasilyevich Davydov and enclose an invoice.

Until we meet in the spring!

Please, write to me in Rome (Hôtel Costanzi).

P. Tchaikovsky