Letter 552 and Letter 1885: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead  
{{letterhead
|Date=29 April/11 May 1877
|Date=5/17 November 1881
|To=[[Vladimir Stasov]]  
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Moscow]]  
|Place=[[Kiev]]
|Language=Russian  
|Language=Russian
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 738, ед. хр. 343, л. 28–30)  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2356)
|Publication={{bibx|1909/10|Русская мысль}} (1909), No. 3, p. 125–126 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 122–123
|Publication={{bib|1938/40|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 1}} (1938), p. 213–214<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 261–262
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''29 апреля 1877 г[ода]''}}
|Original text={{right|''Киев''<br/>5 ноября}}
Никоим образом не могу понять, многоуважаемый Владимир Васильевич, из чего Вы выводите то заключение, что «''решительно не годитесь мне в сочинители сценариума''». Я этого нисколько не думаю. Напротив, считаю, что очень и очень годитесь. Если б Вы захотели хорошенько поискать, то конечно мог ли бы найти что-нибудь более подходящее к моей музыкальной индивидуальности. Неужели Вас удивляет, что я отказываюсь от предложенного Вами либретто? Ну скажите пожалуйста, каким образом этот героико-историко-религиозо-политико-мелодраматико-трагический сюжет мог бы увлечь меня, когда, по-Вашему же приговору, я склонен исключительно к выражению чувств нежных и любовных? И почему Вы полагаете, что не потрафив на меня один раз, мы должны прийти к тому ''прочному'', как Вы выражаетесь, ''результату'', что Вы не ''годитесь''? Нет! Я глубоко уважаю Вашу эрудицию, Вашу начитанность и знание литератур всех времён и народов. Захотите только, и конечно найдёте.
{{centre|Друг!}}
Получил твою телеграмму. Меня она встревожила. Какую корректуру ты мне посылаешь? Вижу, что ты не получил моего большого, подробного письма, написанного в Каменке, должно быть, 27-гo октября. В нем был подробный перечень всех высланных тебе работ моих, а также изложение причин, по которым я принуждён вовсе отказаться от 1-ой и 2-ой корректуры Бортн[янского]. Тут же я приложил подробную инструкцию для будущего корректора? Получил ли ты все это? Думаю, что нет, иначе бы ты не послал мне корректуры. Или, быть может это 3 корректура 1-ой части?


Другое дело Ваши музыкальные приговоры. Они меня мало смущают, и я не придаю большого значения тому обстоятельству, что Вы не признаете меня способным к сочинению хорошей оперы. Человек, называющий прелестную оперу ''Гуно'' «''кучей навоза''» и в то же время упивающийся музыкальным паясничеством гг. Щербачёва, Ладыженского ''e tutti quanti''; человек, выражающийся про величайшего из музыкальных гениев, что он ''несносен, опакощен'' (sic) школой; человек., при мне однажды сказавший про какой-то романс Бородина, что он тот же ''«Erlkönig» Schubert'a, только во сто раз лучше'', а про пиэсу ''Щербачёва'', что она ''достойна лучших вещей Шумана'', человек, который во всем, что я написал, упорно признает только ''некоторые места'' из двух моих симфонических вещей и не сказавший мне ни одного тёплого слова по поводу «''Вакулы''», т. е. наиболее ценимого мной моего сочинения, — такой человек не может свернуть меня с моей дороги. А у меня на этой дороге намечена станция: ''опера'', и что бы Вы мне ни говорили, многоуважаемый Владимир Васильевич, про мою неспособность к этому роду музыки, я пойду своим путём, нимало не смущаясь.
Я не еду в Москву по многим причинам, из коих главная следующая. Я так устал от Бортн[янского], от свадьбы, от беспутной и бестолковой скитальческой жизни, что нуждаюсь в тихом уголке, где бы мог, наконец, опомниться и немножко удовлетворить потребности в сочинительской работе, которая начинает во мне просыпаться. Разумеется, только за границей я могу найти что-нибудь подобное. Конечно, несколько лишних дней не могут помешать, но ведь если я попаду в Москву, то несколько сот рублей вылетят из кармана, который у меня не ахти как полон. Жаль, что не увижу тебя! но что делать.


Из всего, что Вы мне пишете, я вывожу с прискорбием одно только заключение: что Вы не хотите для меня постараться и поискать. Это очень жаль, но оперу я всё-таки напишу.
Итак, голубчик, увидимся с тобой не ранее весны, а теперь пока дай мне отдохнуться от Бортн[янского]. Присылай мне его ''выпусками'' для 3-ей корректуры. Поручи 1-ую и 2-ую корректуры или Баталиной или Аврамовой; только им двум можно довериться. Плати им, и сумму эту вычтем из моего гонорара. Пиши мне в Рим (''Hôtel Costanzi''). Целую и обнимаю тебя. Толя привезёт тебе все, что у меня осталось от Бортн[янского].
{{right|П. Чайковский}}


Что касается до наших пререканий о Моцарте, то я согласен с Вами, что спор тут ни к чему не поведёт. Да я ведь и не затевал спора. Я только пожалел Вас; Вы ''смиренно покорились'' (как говорите) моим сожалениям, — и я больше ничего не желаю. Скажу Вам больше: при встрече с Вами, которая всегда для меня желательна, так как, помимо несходства наших музыкальных взглядов, я всегда буду глубоко чтить Ваши превосходные человеческие и писательские качества, — я бы очень не желал слышать всего того, что говорится в Вашем кружке про музыку вообще и Моцарта в особенности. Ваши отзывы о Моцарте для меня оскорбительны, ибо я ''музыкант'', притом же ''опакощенный'' школой не меньше моего кумира.
|Translated text={{right|''[[Kiev]]''<br/>5 November}}
{{centre|Friend!}}
I've received your telegram. It concerned me. What proofs are you sending me? I see that you haven't received my long, detailed letter, which I wrote at [[Kamenka]], it must have been on the 27th October. It contained a detailed list of all the work I sent you, as well as an account of the reasons why I had to completely relinquish the 1st and 2nd proofs of the [[Bortnyansky]]. What about the detailed instructions I enclosed for the future proofreader? Did you receive all this? I think not, otherwise you wouldn't have sent me the proofs. Or perhaps this is the 3rd proofs of the 1st part?


Искренно преданный и уважающий Вас,
There are many reasons why I'm not going to [[Moscow]], of which the principal one is the following. I am so worn out by [[Bortnyansky]], by the wedding, by a life of dissolute and aimless wandering, that I need a quiet corner where I can, at last, come to my senses and satisfy the need for a little compositional work, which is beginning to stir within me. Naturally, I can only find something like this abroad. Of course, there's no harm in having a few free days, but if I make it to [[Moscow]] then several hundred rubles will fly out of my wallet, which isn't exactly bursting. I'm sorry that I won't see you! But what's to be done?
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
Therefore, golubchik, I won't see you before the spring, and for the time being give me a rest from the [[Bortnyansky]]. Send me the 3rd proofs as ''issues''. Entrust the 1st and 2nd proofs to [[Batalina]] or [[Avramova]]; only those two can be trusted. Pay them, and we'll take this money off my fee. Write to me in [[Rome]] (''Hôtel Costanzi''). I kiss and hug you. [[Tolya]] will bring you everything else I have of [[Bortnyansky]]'s.
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0552}}

Revision as of 23:51, 4 March 2021

Date 5/17 November 1881
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Kiev
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2356)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 213–214
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 261–262

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Киев
5 ноября

Друг!

Получил твою телеграмму. Меня она встревожила. Какую корректуру ты мне посылаешь? Вижу, что ты не получил моего большого, подробного письма, написанного в Каменке, должно быть, 27-гo октября. В нем был подробный перечень всех высланных тебе работ моих, а также изложение причин, по которым я принуждён вовсе отказаться от 1-ой и 2-ой корректуры Бортн[янского]. Тут же я приложил подробную инструкцию для будущего корректора? Получил ли ты все это? Думаю, что нет, иначе бы ты не послал мне корректуры. Или, быть может это 3 корректура 1-ой части?

Я не еду в Москву по многим причинам, из коих главная следующая. Я так устал от Бортн[янского], от свадьбы, от беспутной и бестолковой скитальческой жизни, что нуждаюсь в тихом уголке, где бы мог, наконец, опомниться и немножко удовлетворить потребности в сочинительской работе, которая начинает во мне просыпаться. Разумеется, только за границей я могу найти что-нибудь подобное. Конечно, несколько лишних дней не могут помешать, но ведь если я попаду в Москву, то несколько сот рублей вылетят из кармана, который у меня не ахти как полон. Жаль, что не увижу тебя! но что делать.

Итак, голубчик, увидимся с тобой не ранее весны, а теперь пока дай мне отдохнуться от Бортн[янского]. Присылай мне его выпусками для 3-ей корректуры. Поручи 1-ую и 2-ую корректуры или Баталиной или Аврамовой; только им двум можно довериться. Плати им, и сумму эту вычтем из моего гонорара. Пиши мне в Рим (Hôtel Costanzi). Целую и обнимаю тебя. Толя привезёт тебе все, что у меня осталось от Бортн[янского].

П. Чайковский

Kiev
5 November

Friend!

I've received your telegram. It concerned me. What proofs are you sending me? I see that you haven't received my long, detailed letter, which I wrote at Kamenka, it must have been on the 27th October. It contained a detailed list of all the work I sent you, as well as an account of the reasons why I had to completely relinquish the 1st and 2nd proofs of the Bortnyansky. What about the detailed instructions I enclosed for the future proofreader? Did you receive all this? I think not, otherwise you wouldn't have sent me the proofs. Or perhaps this is the 3rd proofs of the 1st part?

There are many reasons why I'm not going to Moscow, of which the principal one is the following. I am so worn out by Bortnyansky, by the wedding, by a life of dissolute and aimless wandering, that I need a quiet corner where I can, at last, come to my senses and satisfy the need for a little compositional work, which is beginning to stir within me. Naturally, I can only find something like this abroad. Of course, there's no harm in having a few free days, but if I make it to Moscow then several hundred rubles will fly out of my wallet, which isn't exactly bursting. I'm sorry that I won't see you! But what's to be done?

Therefore, golubchik, I won't see you before the spring, and for the time being give me a rest from the Bortnyansky. Send me the 3rd proofs as issues. Entrust the 1st and 2nd proofs to Batalina or Avramova; only those two can be trusted. Pay them, and we'll take this money off my fee. Write to me in Rome (Hôtel Costanzi). I kiss and hug you. Tolya will bring you everything else I have of Bortnyansky's.

P. Tchaikovsky