Letter 2147 and Letter 4193: Difference between pages
m (1 revision imported) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=5/17 August 1890 | ||
|To=[[Aleksandr | |To=[[Aleksandr Ziloti]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Frolovskoye]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph=[[ | |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 3021) | ||
|Publication= | |Publication={{bibx|1908/5|Русская музыкальная газета}} (1908), No. 47, p. 1047–1048 (abridged)<br/>{{bibx|1963/33|Александр Ильич Зилоти, 1863–1945. Воспоминания и письма}} (1963), p. 113<br/>{{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 234 | ||
}} | |||
==Text | ==Text== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator= | ||
|Original text={{right| | |Original text={{right|''5-го августа''}} | ||
{{centre| | {{centre|Милый Саша!}} | ||
За превосходную корректуру «''Пиковой дамы''» не знаю, как и благодарить тебя! В некоторых подробностях я нахожу, что ты слишком педантичен и слишком упорно придерживаешься своих корректорских принципов. Напр[имер], ты решительно не допускаешь, чтобы один и тот же знак повышения или понижения был в такте 2 раза. Я же в иных случаях, для ясности, считаю это не излишним. Есть ещё кое-что, в чем я не совсем с тобой согласен, — но в общем ты ''чудный'' корректор, и я обнимаю тебя горячо за Громадную услугу. Я метрономизировал всю оперу, причём оказалось, что темпы у меня были обозначены очень скупо и очень неверно. Все твои поправки вместе с некоторыми своими (у меня были неправильные гармонии, напр[имер], на стр[анице] 44 внизу), а также со всеми новыми обозначениями темпо, я внёс в один экземпляр, по коему Юргенсон и будет печатать 2-е издание. Но на всякий случай отдам ему и твой экземпляр, где я местами обозначил, почему с тобой не согласен. | |||
За ''секстет'' благодарю заранее, но я его не отдам гравировать, пока не услышу в ноябре в исполнении. | |||
Как я рад буду повидаться с тобой в {{und2|Тифлисе}}! | |||
Сегодня уезжаю по направлению к Тифлису, остановлюсь у разных Родных и около 1-го сентября буду там. | |||
Адресуй: в ''Тифлис'' А. И. Чайковскому Для передачи П[етру] И[льичу]. | |||
Целую ручку Веры. | |||
Тебя крепко обнимаю. | |||
{{right|П. Чайковский}} | |||
|Translated text= | |||
}} | }} | ||
Revision as of 14:01, 30 July 2019
Date | 5/17 August 1890 |
---|---|
Addressed to | Aleksandr Ziloti |
Where written | Frolovskoye |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3021) |
Publication | Русская музыкальная газета (1908), No. 47, p. 1047–1048 (abridged) Александр Ильич Зилоти, 1863–1945. Воспоминания и письма (1963), p. 113 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-Б (1977), p. 234 |
Text
Russian text (original) |
5-го августа Милый Саша!
За превосходную корректуру «Пиковой дамы» не знаю, как и благодарить тебя! В некоторых подробностях я нахожу, что ты слишком педантичен и слишком упорно придерживаешься своих корректорских принципов. Напр[имер], ты решительно не допускаешь, чтобы один и тот же знак повышения или понижения был в такте 2 раза. Я же в иных случаях, для ясности, считаю это не излишним. Есть ещё кое-что, в чем я не совсем с тобой согласен, — но в общем ты чудный корректор, и я обнимаю тебя горячо за Громадную услугу. Я метрономизировал всю оперу, причём оказалось, что темпы у меня были обозначены очень скупо и очень неверно. Все твои поправки вместе с некоторыми своими (у меня были неправильные гармонии, напр[имер], на стр[анице] 44 внизу), а также со всеми новыми обозначениями темпо, я внёс в один экземпляр, по коему Юргенсон и будет печатать 2-е издание. Но на всякий случай отдам ему и твой экземпляр, где я местами обозначил, почему с тобой не согласен. За секстет благодарю заранее, но я его не отдам гравировать, пока не услышу в ноябре в исполнении. Как я рад буду повидаться с тобой в Тифлисе! Сегодня уезжаю по направлению к Тифлису, остановлюсь у разных Родных и около 1-го сентября буду там. Адресуй: в Тифлис А. И. Чайковскому Для передачи П[етру] И[льичу]. Целую ручку Веры. Тебя крепко обнимаю. П. Чайковский |