Letter 2611 and Letter 3226: Difference between pages
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=15/27 April 1887 | ||
|To=[[ | |To=[[Anatoly Tchaikovsky]] and [[Praskovya Tchaikovskaya]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Maydanovo]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph=[[ | |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 3272) | ||
|Publication={{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 92 | |||
}} | }} | ||
==Text and Translation== | ==Text and Translation== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right| | |Original text={{right|''с[ело] Майданово''<br/>15 апр[еля]}} | ||
Паничка и Толя! Не сердитесь на меня, но я все ещё здесь. Оказалось, что если я не засяду и не кончу инструментовки ещё одного действия, то опера моя просто не поспеет к сроку. Поэтому я решился уехать только когда кончу ещё одно действие. Сижу целые дни. Но ''клянусь'', что не позже конца месяца выезжаю. Если бы вы знали, как мне скорее хочется быть у Вас! Паничка, нанимай дачу как можно лучше и чтобы ''Пете-миле'' была просторная комната. Целую ручки Пани и щечки Толи. | |||
{{right|П. Чайковский}} | |||
|Translated text={{right|''[[Maydanovo]] village''<br/>15 April}} | |||
[[Panichka]] and [[Tolya]]! Don't be angry with me, but I'm still here. It turns out that if I don't sit down and finish the instrumentation of yet another act, then my opera simply won't be ready in time <ref name="note1"/>. I've been stuck here for days. But I ''swear'' that I'll leave before the end of the month. If only you knew how much I wanted to be with you soon! [[Panichka]], rent the best possible dacha, so that ''Petya-mille'' is a spacious room. I kiss [[Panya]]'s hands and [[Tolya]]'s cheeks. | |||
{{right|P. Tchaikovsky}} | |||
|Translated text={{right| | |||
{{right| | |||
}} | }} | ||
==Notes and References== | ==Notes and References== | ||
<references> | <references> | ||
<ref name="note1"> | <ref name="note1">Tchaikovsky was orchestrating the fourth act of his opera ''[[The Enchantress]]''.</ref> | ||
</references> | </references> |
Revision as of 21:47, 15 March 2020
Date | 15/27 April 1887 |
---|---|
Addressed to | Anatoly Tchaikovsky and Praskovya Tchaikovskaya |
Where written | Maydanovo |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3272) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 92 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
с[ело] Майданово 15 апр[еля] Паничка и Толя! Не сердитесь на меня, но я все ещё здесь. Оказалось, что если я не засяду и не кончу инструментовки ещё одного действия, то опера моя просто не поспеет к сроку. Поэтому я решился уехать только когда кончу ещё одно действие. Сижу целые дни. Но клянусь, что не позже конца месяца выезжаю. Если бы вы знали, как мне скорее хочется быть у Вас! Паничка, нанимай дачу как можно лучше и чтобы Пете-миле была просторная комната. Целую ручки Пани и щечки Толи. П. Чайковский |
Maydanovo village 15 April Panichka and Tolya! Don't be angry with me, but I'm still here. It turns out that if I don't sit down and finish the instrumentation of yet another act, then my opera simply won't be ready in time [1]. I've been stuck here for days. But I swear that I'll leave before the end of the month. If only you knew how much I wanted to be with you soon! Panichka, rent the best possible dacha, so that Petya-mille is a spacious room. I kiss Panya's hands and Tolya's cheeks. P. Tchaikovsky |
Notes and References
- ↑ Tchaikovsky was orchestrating the fourth act of his opera The Enchantress.