Letter 2238 and Letter 3257: Difference between pages
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=14/26 May 1887 | ||
|To=[[ | |To=[[Nadezhda von Meck]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Saint Petersburg]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph={{ | |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1000) | ||
|Publication={{bib| | |Publication={{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 476<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 112 | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator= | ||
|Original text={{right| | |Original text={{right|''С[анкт]-Петербург''<br/>''14 мая 1887''}} | ||
{{centre|Милый, дорогой друг мой!}} | |||
Я нашёл своего больного друга Кондратьева в отчаянном положении. Вид его произвёл на меня невыразимо тяжёлое впечатление, в два месяца он до того изменился, что осталась только какая-то-тень прежнего. Дни его сочтены, и надежды нет, по словам доктора, никакой, хотя болезнь может ещё тянуться довольно долго. Он страшно обрадовался моему приезду, и почти плачет, когда я говорю, что скоро нужно уехать. Так как моё присутствие ему очень приятно (хотя и не нужно), то я теперь колеблюсь насчёт назначения дня моего выезда. Однако ж надеюсь в скором времени уехать, Если бы я остался здесь очень долго, то эта жертва дружбе была бы просто не по силам мне. На меня так сильно и болезненно действует всё это, что я чувствую себя совершенно расстроенным, плохо сплю и испытываю вообще сильное нервное расстройство. Про здешнюю погоду ничего не буду говорить Вам, так как, вероятно, у Вас она так же хороша, как и здесь. | |||
Большое для меня счастие, что я успел, наконец, кончить свою оперу; чувствую, что если бы ещё неделя, и чаша была бы переполнена. В настоящую минуту у меня, разумеется, ещё никакого помышления нет о будущих каких-нибудь сочинениях. С Майдановым (где мне этой весной было очень хорошо) я расстался без всякого сожаления, ибо в последние дни там появились дачники, и очарование разом исчезло. По всей вероятности, я уже туда не возвращусь, ибо будущую первую половину зимы мечтаю прожить за границей, а после того искать другого местопребывания. | |||
Будьте здоровы, милый, дорогой друг мой! Дай бог, чтобы тёплые дни продолжались, — я радуюсь за Вас. | |||
Ваш, беспредельно Вам преданный, | |||
{{right|П. Чайковский}} | |||
|Translated text= | |Translated text= | ||
}} | }} |
Revision as of 15:43, 8 February 2020
Date | 14/26 May 1887 |
---|---|
Addressed to | Nadezhda von Meck |
Where written | Saint Petersburg |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1000) |
Publication | П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 3 (1936), p. 476 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 112 |
Text
Russian text (original) |
С[анкт]-Петербург 14 мая 1887 Милый, дорогой друг мой!
Я нашёл своего больного друга Кондратьева в отчаянном положении. Вид его произвёл на меня невыразимо тяжёлое впечатление, в два месяца он до того изменился, что осталась только какая-то-тень прежнего. Дни его сочтены, и надежды нет, по словам доктора, никакой, хотя болезнь может ещё тянуться довольно долго. Он страшно обрадовался моему приезду, и почти плачет, когда я говорю, что скоро нужно уехать. Так как моё присутствие ему очень приятно (хотя и не нужно), то я теперь колеблюсь насчёт назначения дня моего выезда. Однако ж надеюсь в скором времени уехать, Если бы я остался здесь очень долго, то эта жертва дружбе была бы просто не по силам мне. На меня так сильно и болезненно действует всё это, что я чувствую себя совершенно расстроенным, плохо сплю и испытываю вообще сильное нервное расстройство. Про здешнюю погоду ничего не буду говорить Вам, так как, вероятно, у Вас она так же хороша, как и здесь. Большое для меня счастие, что я успел, наконец, кончить свою оперу; чувствую, что если бы ещё неделя, и чаша была бы переполнена. В настоящую минуту у меня, разумеется, ещё никакого помышления нет о будущих каких-нибудь сочинениях. С Майдановым (где мне этой весной было очень хорошо) я расстался без всякого сожаления, ибо в последние дни там появились дачники, и очарование разом исчезло. По всей вероятности, я уже туда не возвращусь, ибо будущую первую половину зимы мечтаю прожить за границей, а после того искать другого местопребывания. Будьте здоровы, милый, дорогой друг мой! Дай бог, чтобы тёплые дни продолжались, — я радуюсь за Вас. Ваш, беспредельно Вам преданный, П. Чайковский |