Fifth Symphony and Letter 2409: Difference between pages
Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported) |
m (1 revision imported) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | |||
|Date=9/21 January 1884 | |||
|To=[[Pyotr Jurgenson]] | |||
|Place=[[Moscow]] | |||
|Language=Russian | |||
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2446) | |||
|Publication={{bib|1952/58|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 2}} (1952), p. 3<br/>{{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 294 | |||
}} | |||
==Text and Translation== | |||
{{Lettertext | |||
|Language=Russian | |||
|Translator=Brett Langston | |||
|Original text=Приходил, чтобы взять у тебя 100 р[ублей] на дорогу. Впрочем не суть важно, могу обойтись. Я возвращусь сюда в пятницу. Прошу тебя, друг, получи мои поспектакльные платы и приготовь к моему возвращению наш счёт, дабы я мог знать, сколько я уже успел растратить и сколько могу ещё черпать из того колодца, который носит имя Юргенсон. До свиданья. | |||
{{right|Твой П. Чайковский}} | |||
|Translated text=I came to take 100 rubles from you for the trip. Anyway, it's not that important, I can manage. I'll be returning here on Friday. I ask you, dear fellow, to accept my performance fees and prepare our accounts for my return, so that I can know how much I've already spent and how much more I can draw from the well that bears the name [[Jurgenson]]. Until we meet. | |||
{{right|Yours P. Tchaikovsky}} | |||
}} |
Latest revision as of 13:41, 12 July 2022
Date | 9/21 January 1884 |
---|---|
Addressed to | Pyotr Jurgenson |
Where written | Moscow |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2446) |
Publication | П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 2 (1952), p. 3 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 294 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Приходил, чтобы взять у тебя 100 р[ублей] на дорогу. Впрочем не суть важно, могу обойтись. Я возвращусь сюда в пятницу. Прошу тебя, друг, получи мои поспектакльные платы и приготовь к моему возвращению наш счёт, дабы я мог знать, сколько я уже успел растратить и сколько могу ещё черпать из того колодца, который носит имя Юргенсон. До свиданья.
Твой П. Чайковский |
I came to take 100 rubles from you for the trip. Anyway, it's not that important, I can manage. I'll be returning here on Friday. I ask you, dear fellow, to accept my performance fees and prepare our accounts for my return, so that I can know how much I've already spent and how much more I can draw from the well that bears the name Jurgenson. Until we meet.
Yours P. Tchaikovsky |