Fifth Symphony and Letter 2409: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
#REDIRECT [[Symphony No. 5]]
{{letterhead
|Date=9/21 January 1884
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Moscow]]
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2446)
|Publication={{bib|1952/58|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 2}} (1952), p. 3<br/>{{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 294
}}
==Text and Translation==
{{Lettertext
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Original text=Приходил, чтобы взять у тебя 100 р[ублей] на дорогу. Впрочем не суть важно, могу обойтись. Я возвращусь сюда в пятницу. Прошу тебя, друг, получи мои поспектакльные платы и приготовь к моему возвращению наш счёт, дабы я мог знать, сколько я уже успел растратить и сколько могу ещё черпать из того колодца, который носит имя Юргенсон. До свиданья.
{{right|Твой П. Чайковский}}
 
|Translated text=I came to take 100 rubles from you for the trip. Anyway, it's not that important, I can manage. I'll be returning here on Friday. I ask you, dear fellow, to accept my performance fees and prepare our accounts for my return, so that I can know how much I've already spent and how much more I can draw from the well that bears the name [[Jurgenson]]. Until we meet.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
}}

Latest revision as of 13:41, 12 July 2022

Date 9/21 January 1884
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2446)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 2 (1952), p. 3
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 294

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Приходил, чтобы взять у тебя 100 р[ублей] на дорогу. Впрочем не суть важно, могу обойтись. Я возвращусь сюда в пятницу. Прошу тебя, друг, получи мои поспектакльные платы и приготовь к моему возвращению наш счёт, дабы я мог знать, сколько я уже успел растратить и сколько могу ещё черпать из того колодца, который носит имя Юргенсон. До свиданья.
Твой П. Чайковский

I came to take 100 rubles from you for the trip. Anyway, it's not that important, I can manage. I'll be returning here on Friday. I ask you, dear fellow, to accept my performance fees and prepare our accounts for my return, so that I can know how much I've already spent and how much more I can draw from the well that bears the name Jurgenson. Until we meet.
Yours P. Tchaikovsky