Letter 113 and Letter 3584: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead  
{{letterhead
|Date=between 12/24 and 17/29 February 1868
|Date=4/16 June 1888
|To=[[Anatoly Tchaikovsky]]  
|To=[[Nadezhda von Meck]]
|Place=[[Moscow]]  
|Place=[[Frolovskoye]]
|Language=Russian  
|Language=Russian
|Autograph={{locunknown}}  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1035)
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 105 ("early February")<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 39 ("early February")<br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 133 <br/>{{bib|1981/81| Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 37–38 ("early February") (English translation)
|Publication={{bib|1936/25|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 3}} (1936), p. 536–537<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 448
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
}}
==Text and Translation==
==Text==
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=
|Original text={{centre|Милый Толя!}}
|Original text={{right|''4 июня'' 1888<br/>с[ело] Фроловское}}
Извини, что не отвечал сейчас же. Отвечаю на твои вопросы:
{{centre|Милый, дорогой друг мой!}}
 
Я никак не могу чтобы от времени до времени не беспокоить Вас денежными просьбами. Конечно, Вам покажется удивительным, что теперь, когда я сделал концертное путешествие по Европе и получил пенсию от Царя, я могу всё-таки нуждаться в деньгах. Но дело в том, что путешествие имело в результате, кроме утомления и увеличения известности, ''страшные, невероятные денежные расходы''. Только с будущего года я могу предпринимать поездки за границу для участия в концертах не иначе как с платой. В нынешний же раз я получил ничтожную плату только в Гамбурге и в Лондоне. Это была капля в море в сравнении с тем, что я истратил. Случились и разные другие обстоятельства, весьма невыгодно отозвавшиеся на моих финансах: напр[имер], неуспех «''Чародейки''»; устройство моего нового жилища, ради которого пришлось обзаводиться всем, ибо тут ровно ничего не было и дом был в состоянии необитаемости; ввиду пенсии, о которой все знают, удесятерились обращения ко мне за денежною помощью; и многое, многое другое. В настоящее время истощились на довольно долгий срок все мои ресурсы, и после долгих колебаний я решаюсь, если возможно это, просить Вас вместо 1-го октября прислать мне бюджетную третную сумму в настоящее время. Вы оказали бы мне этим огромное ''удовольствие'' и облегчение в моем временном стеснённом положении. Пожалуйста, простите меня, дорогая моя, и, если возможно, в той пли другой форме, как Вам удобнее, исполните мою просьбу. Очень совестно и стыдно беспокоить Вас, особенно ввиду того, что теперь, казалось бы, меньше, чем когда-либо, я имел бы повод беспокоить Вас и злоупотреблять добротой Вашей.
1) Симфонию мою играть больше не будут. Две серии концертов существовали в начале сезона потому, что зала не была готова и нельзя было поместить 1 500 членов в Малой зале.
 
2) Впрочем, ты, кажется, ни о чем более меня не спрашивал.
 
Симфония моя имела большой успех, особенно Andante e и Scherzo.
 
Масленицу провёл довольно скучно, не так, как в прошлом году. Все вертелся на блинах всевозможного свойства: аристократических, купеческих, артистических и т. д. Ты знаешь, вероятно, что здесь уже месяца два живёт Клименко, который [приехал] на одну неделю, но так прельстился Москвой, что не может никак уехать и, вероятно, в скором времени окончательно переселится в Москву. Вот-то славный человек. Скажу, как Модя: он так меня полюбил, что я не знаю, как и благодарить его. На днях он едет ненадолго в Петербург, и я его просил быть у Вас и в Училище и дома.
 
В понедельник здесь в Большом театре даётся большой концерт в пользу голодающих, на котором я сам буду дирижировать «Танцами». Должно быть, будет скверно, потому что я все более и более убеждаюсь в совершенной неспособности управлять оркестром. Но от просьбы нельзя было отделаться. Притом вещью продирижировать нетрудно. Начиная с сегодняшнего дня, принимаюсь за оркестровку третьего действия. Вообще хочу покончить оперу к лету. У меня уже имеется в виду другое либретто.
 
Писать некогда, поэтому целую тебя и остаюсь
{{right|[П. Чайковский]}}
 
Скажи Модесту, чтоб писал мне.
 
|Translated text={{centre|Dear [[Tolya]]}}
I'm sorry not to have answered right away <ref name="note1"/>. In answer to your questions:
 
1) My symphony won't be played any more. The two concerts at the start of the season were repeated because the hall wasn't ready and it was impossible to put 1,500 members in the smaller hall.
 
2) However, it seems you no longer require any more from me.


My symphony had great success, especially the Andante and Scherzo <ref name="note2"/>.
Я уже несколько дней не выхожу вследствие нездоровья. Жестоко страдал я от зубной боли. Сегодня получил письмо Ваше. Глубоко сожалею, что Вы отказались от мысли о Кавказе. Ради Бога, когда я, как в данном случае, вызываю Васписьмом на ответ, не отвечайте мне иначе как двумя словами, ибо всяком случае выждав такого момента, когда Вы совсем хорошо себя чувствуете.


Shrovetide passed quite tediously, unlike last year. Everyone was throwing pancakes around: aristocrats, merchants, artists, etc. You probably know that for two months I've been living here with [[Klimenko]], who came for one week, but was so enticed by [[Moscow]] that he couldn't leave, and will probably move to [[Moscow]] permanently very soon. He's a fine fellow. As [[Modest]] says: he's so lovely to me that I don't know how to thank him. One day he will be in [[Petersburg]] for a short while, and I've asked him to call on you in school and at home.
Будьте здоровы и ради Бога простите меня.


On Monday here there will be a big concert at the Bolshoi Theatre for the starving, at which I'll be conducting my "Dances" <ref name="note3"/>. It's bound to be terrible, because I'm increasingly convinced of my utter inability to control an orchestra. But I couldn't wriggle out of the invitation. Besides, it's not a difficult thing to conduct. Over the last few days I have made a start on orchestrating the third act. I really want to finish the opera by the summer. I already have another libretto in mind  <ref name="note4"/>.
Беспредельно преданный,
{{right|П. Чайковский}}
Р. S. Брат Анатолии {{und2|прокурор}}


I can write no longer, so I hereby kiss you and remain.
|Translated text=
{{right|[P. Tchaikovsky]}}
Tell [[Modest]] to write to me.
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">Tchaikovsky was replying to [[Anatoly Tchaikovsky]]'s letter of 6/18 February 1868.</ref>
<ref name="note2">In the manuscript copy of this letter [[Modest Tchaikovsky]] wrote "Andante and Scherzo" in pencil, but later struck out these three words and wrote just "Adagio"; the tempo marking of the second movement of the [[Symphony No. 1]] is "Adagio cantabile, ma non tanto".</ref>
<ref name="note3">The composer conducted a concert performance of the Entr'acte & Dances of the Chambermaids (Act II, No. 4) from his unfinished ''[[The Voyevoda (opera)|The Voyevoda]]'' at a Red Cross charity concert in aid of famine relief in [[Moscow]]'s Bolshoi Theatre on 19 February/2 March 1868. His fears about his ability as a conductor were not without foundation, and he did not attempt to direct an orchestra again until 1877.</ref>
<ref name="note4">The subject of this libretto is uncertain, but it could have been his next opera ''[[Undina]]'', or an unrealized subject ''[[The Palm]]''.</ref>
</references>
{{DEFAULTSORT:Letter 0113}}

Latest revision as of 14:43, 12 July 2022

Date 4/16 June 1888
Addressed to Nadezhda von Meck
Where written Frolovskoye
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1035)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 3 (1936), p. 536–537
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 448

Text

Russian text
(original)
4 июня 1888
с[ело] Фроловское

Милый, дорогой друг мой!

Я никак не могу чтобы от времени до времени не беспокоить Вас денежными просьбами. Конечно, Вам покажется удивительным, что теперь, когда я сделал концертное путешествие по Европе и получил пенсию от Царя, я могу всё-таки нуждаться в деньгах. Но дело в том, что путешествие имело в результате, кроме утомления и увеличения известности, страшные, невероятные денежные расходы. Только с будущего года я могу предпринимать поездки за границу для участия в концертах не иначе как с платой. В нынешний же раз я получил ничтожную плату только в Гамбурге и в Лондоне. Это была капля в море в сравнении с тем, что я истратил. Случились и разные другие обстоятельства, весьма невыгодно отозвавшиеся на моих финансах: напр[имер], неуспех «Чародейки»; устройство моего нового жилища, ради которого пришлось обзаводиться всем, ибо тут ровно ничего не было и дом был в состоянии необитаемости; ввиду пенсии, о которой все знают, удесятерились обращения ко мне за денежною помощью; и многое, многое другое. В настоящее время истощились на довольно долгий срок все мои ресурсы, и после долгих колебаний я решаюсь, если возможно это, просить Вас вместо 1-го октября прислать мне бюджетную третную сумму в настоящее время. Вы оказали бы мне этим огромное удовольствие и облегчение в моем временном стеснённом положении. Пожалуйста, простите меня, дорогая моя, и, если возможно, в той пли другой форме, как Вам удобнее, исполните мою просьбу. Очень совестно и стыдно беспокоить Вас, особенно ввиду того, что теперь, казалось бы, меньше, чем когда-либо, я имел бы повод беспокоить Вас и злоупотреблять добротой Вашей.

Я уже несколько дней не выхожу вследствие нездоровья. Жестоко страдал я от зубной боли. Сегодня получил письмо Ваше. Глубоко сожалею, что Вы отказались от мысли о Кавказе. Ради Бога, когда я, как в данном случае, вызываю Васписьмом на ответ, не отвечайте мне иначе как двумя словами, ибо всяком случае выждав такого момента, когда Вы совсем хорошо себя чувствуете.

Будьте здоровы и ради Бога простите меня.

Беспредельно преданный,

П. Чайковский

Р. S. Брат Анатолии прокурор