Letter 4410 and Letter 448: Difference between pages
Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=February 1876 <ref name="note1"/> | ||
|To=[[ | |To=[[Karl Albrecht]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Moscow]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph={{ | |Autograph=[[Moscow]] (Russia): {{RUS-Mcm}} (ф. 37, No. 18) | ||
|Publication={{bib| | |Publication={{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 27 | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text= | |Original text=Карлуша! Ник[олай] Дмитриевич уверяет, что ты хотел ко мне сегодня прийти. Если да, то заранее тебя предупреждаю, что будешь встречен весьма радушно, получишь 3 рюмки водки и кусок кулебяки. Непременно приходи. | ||
{{right|Твой, П. Ч.}} | |||
{{right| | |||
|Translated text= | |Translated text=[[Karlusha]]! [[Nikolay Kashkin|Nikolay Dmitriyevich]] insists that you wanted to visit me today. If this is so, then be forewarned that you shall be greeted very warmly, receive 3 glasses of vodka and a piece of pie. Be sure to come. | ||
{{right|Yours, P. T.}} | |||
}} | }} | ||
==Notes and References== | |||
<references> | |||
<ref name="note1">Dated according to a note by [[Karl Albrecht]].</ref> | |||
</references> | |||
{{DEFAULTSORT:Letter 0458}} |
Revision as of 14:14, 9 November 2019
Date | February 1876 [1] |
---|---|
Addressed to | Karl Albrecht |
Where written | Moscow |
Language | Russian |
Autograph Location | Moscow (Russia): Russian National Museum of Music (ф. 37, No. 18) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 27 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Карлуша! Ник[олай] Дмитриевич уверяет, что ты хотел ко мне сегодня прийти. Если да, то заранее тебя предупреждаю, что будешь встречен весьма радушно, получишь 3 рюмки водки и кусок кулебяки. Непременно приходи.
Твой, П. Ч. |
Karlusha! Nikolay Dmitriyevich insists that you wanted to visit me today. If this is so, then be forewarned that you shall be greeted very warmly, receive 3 glasses of vodka and a piece of pie. Be sure to come.
Yours, P. T. |
Notes and References
- ↑ Dated according to a note by Karl Albrecht.