Letter 4269 and Letter 1388: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=9/21 December 1890
|Date=23 December 1879/4 January 1880
|To=[[Mikhail Petukhov]]
|To=[[Natalya Plesskaya]]
|Place=[[Saint Petersburg]]
|Place=[[Rome]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Moscow]] (Russia): {{RUS-Mcl}} (ф. 905)
|Autograph=[[Moscow]] (Russia): {{RUS-Mcl}} (ф. 905)
|Publication={{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 301
|Publication={{bib|1951/51|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 363–364<br/>{{bib|1963/6|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VIII}} (1963), p. 481–482
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
Line 11: Line 11:
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''9 дек[абря] 1890''}}
|Original text={{right|{{datestyle|''Рим''|4 янв[аря] 1880|23 дек[абря] 1879|}}}}
{{centre|Многоуважаемый Михаил Онисифорович!}}
{{centre|Милая Наточка!}}
Простите, что поздно отвечаю на письмо Ваше. Душевно благодарю за приветствие. Адреса Э. К. Павловской не знаю, но мужу её можно адресовать в ''Большой театр''.
Какой я лентяй! На два Ваши письма отвечаю одним. Второе письмо получил сегодня и, как всегда, прочёл его с величайшим удовольствием. А лениться я стал оттого, что теперь принялся за работу. Довольно гулять и шляться, пора и делом немножко позаняться. А погода всё-таки стоит удивительная; вот уже более 2-х недель что я здесь, и не было ни единого дня без солнца. Мы делаем ежедневно большие и интересные прогулки; всякий раз осматриваем какой-нибудь древний памятник, храм или музей. Но я, всё-таки, создан для деревенской жизни; мне необходимы такие прогулки, где бы я мог быть наедине с природой. Увы, здесь этого невозможно достигнуть! Куда ни пойдёшь, везде люди. Не знаю отчего, именно сегодня, по получении Вашего письма, что ли, мне захотелось выйти из черты города, очутиться в поле, в лесу. Вот и отправились, но увы, оказалось, что всем сегодня захотелось за город; масса экипажей, пешеходов, нищих, которые вообще в Риме очень несносны. В результате — удовольствия никакого. Мы приготовляем к 24-му ёлку и делаем по секрету друг от друга подарки. Даже Алёша вчера ходил один покупать нам какие-то вещицы и теперь где-то скрывает их. Коля тоже сам покупал что-то такое. Я надеюсь, что нам будет весело в этот вечер.


С истинным уважением имею честь быть,
Отчего Вы мне ничего не пишете про Влад[имира] Андр[еевича]? Что он? Чем теперь увлекается? Каково его расположение духа? Все, что Вы сообщаете о Персефоне, изумительно хорошо; Модест особенно восхищается её прелестными выходками.
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text={{right|''9 December 1890''}}
О Саше и наших девочках ничего не знаю, кроме того, что они в Петербурге. Как у Вас теперь должно быть тихо, пустынно! А помните ли, давно ли Вам приходилось спать с Анной в гостиной!
{{centre|Most respected [[Mikhail Petukhov|Mikhail Onisiforovich]]!}}
Forgive me for the late reply to your letter <ref name="note1"/>. I thank you wholeheartedly for the greeting. I do not know [[Emiliya Pavlovskaya|E. K. Pavlovskaya]]'s address, but her husband can be addressed at the ''Bolshoi Theatre''.


With sincere respect I have the honour to be,
Детей целую; всем поклон, в том числе Евстафию Родионовичу, Няне, Марусе и т. д.
{{right|P. Tchaikovsky}}
{{right|Ваш П. Чайковский}}
Merci, Ната, за письма. Они мне ужасно приятны.
 
Всем Плеским поклон.
 
|Translated text={{right|{{datestyle|''[[Rome]]''|4 January 1880|23 December 1879|}}}}
{{centre|Dear [[Natalya Plesskaya|Natochka]]!}}
What a lazybones I am, answering two of your letters with one! I received the second letter today and, as always, read it with the greatest pleasure. And I'm being lazy now because I have to work. Enough of walking and loafing around, the time has come to do something useful. But the weather is still astounding; We've been here more than 2 weeks now, and there hasn't been a single day without the sun. We go for long and interesting walks every day; each time we inspect some ancient monument, temple or museum. But, all the same, I was created for country living; I need to walk where I can be alone with nature. Alas, this is impossible to do here! There is nowhere to go without people. I don't know why today in particular, whether it was receiving your letter, but I wanted to go beyond the limits of the city, to find myself in a field, or in a forest. So we set off, but alas, it turned out that everyone wanted to go out of town today; there was a mass of carriages, pedestrians, and beggars (who are generally intolerable in [[Rome]]). The result was no pleasure whatsoever. We're arranging a Christmas tree for the 24th and secretly making gifts for each other. Even [[Alyosha]] went off by himself yesterday to buy us some little things, and he's now hiding them somewhere. [[Nikolay Konradi|Kolya]] also bought something similar by himself. I hope we'll be having fun this evening.
 
Why don't you write me anything about Vladimir Andreyevich? How is he? What are his interests now? How is his mood? Everything you say about Persephone is astoundingly good; [[Modest]] is particularly fascinated by her delightful escapades.
 
I don't know anything about [[Sasha]] and our girls, except that they're in [[Petersburg]]. How quiet and deserted it must be there now! Do you remember not long ago that you had to sleep with [[Anna von Meck|Anna]] in the living room!
 
I kiss the children; bow to everyone, including Yevstafy Rodionovich, Nanny, Marusa, etc.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
Merci, Nata, for the letters. They are awfully welcome to me.
 
Regards to all the Plesskys.
}}
}}
==Notes and References==
<references>
<ref name="note1">[[Mikhail Petukhov]] had written to Tchaikovsky on 5/17 December 1890, congratulating the composer on his 25th anniversary as a composer.</ref>
</references>

Latest revision as of 21:28, 7 January 2024

Date 23 December 1879/4 January 1880
Addressed to Natalya Plesskaya
Where written Rome
Language Russian
Autograph Location Moscow (Russia): Russian State Archive of Literature and Art (ф. 905)
Publication П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 363–364
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 481–482

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Рим  4 янв[аря] 1880
23 дек[абря] 1879
 

Милая Наточка!

Какой я лентяй! На два Ваши письма отвечаю одним. Второе письмо получил сегодня и, как всегда, прочёл его с величайшим удовольствием. А лениться я стал оттого, что теперь принялся за работу. Довольно гулять и шляться, пора и делом немножко позаняться. А погода всё-таки стоит удивительная; вот уже более 2-х недель что я здесь, и не было ни единого дня без солнца. Мы делаем ежедневно большие и интересные прогулки; всякий раз осматриваем какой-нибудь древний памятник, храм или музей. Но я, всё-таки, создан для деревенской жизни; мне необходимы такие прогулки, где бы я мог быть наедине с природой. Увы, здесь этого невозможно достигнуть! Куда ни пойдёшь, везде люди. Не знаю отчего, именно сегодня, по получении Вашего письма, что ли, мне захотелось выйти из черты города, очутиться в поле, в лесу. Вот и отправились, но увы, оказалось, что всем сегодня захотелось за город; масса экипажей, пешеходов, нищих, которые вообще в Риме очень несносны. В результате — удовольствия никакого. Мы приготовляем к 24-му ёлку и делаем по секрету друг от друга подарки. Даже Алёша вчера ходил один покупать нам какие-то вещицы и теперь где-то скрывает их. Коля тоже сам покупал что-то такое. Я надеюсь, что нам будет весело в этот вечер.

Отчего Вы мне ничего не пишете про Влад[имира] Андр[еевича]? Что он? Чем теперь увлекается? Каково его расположение духа? Все, что Вы сообщаете о Персефоне, изумительно хорошо; Модест особенно восхищается её прелестными выходками.

О Саше и наших девочках ничего не знаю, кроме того, что они в Петербурге. Как у Вас теперь должно быть тихо, пустынно! А помните ли, давно ли Вам приходилось спать с Анной в гостиной!

Детей целую; всем поклон, в том числе Евстафию Родионовичу, Няне, Марусе и т. д.

Ваш П. Чайковский

Merci, Ната, за письма. Они мне ужасно приятны.

Всем Плеским поклон.

Rome  4 January 1880
23 December 1879
 

Dear Natochka!

What a lazybones I am, answering two of your letters with one! I received the second letter today and, as always, read it with the greatest pleasure. And I'm being lazy now because I have to work. Enough of walking and loafing around, the time has come to do something useful. But the weather is still astounding; We've been here more than 2 weeks now, and there hasn't been a single day without the sun. We go for long and interesting walks every day; each time we inspect some ancient monument, temple or museum. But, all the same, I was created for country living; I need to walk where I can be alone with nature. Alas, this is impossible to do here! There is nowhere to go without people. I don't know why today in particular, whether it was receiving your letter, but I wanted to go beyond the limits of the city, to find myself in a field, or in a forest. So we set off, but alas, it turned out that everyone wanted to go out of town today; there was a mass of carriages, pedestrians, and beggars (who are generally intolerable in Rome). The result was no pleasure whatsoever. We're arranging a Christmas tree for the 24th and secretly making gifts for each other. Even Alyosha went off by himself yesterday to buy us some little things, and he's now hiding them somewhere. Kolya also bought something similar by himself. I hope we'll be having fun this evening.

Why don't you write me anything about Vladimir Andreyevich? How is he? What are his interests now? How is his mood? Everything you say about Persephone is astoundingly good; Modest is particularly fascinated by her delightful escapades.

I don't know anything about Sasha and our girls, except that they're in Petersburg. How quiet and deserted it must be there now! Do you remember not long ago that you had to sleep with Anna in the living room!

I kiss the children; bow to everyone, including Yevstafy Rodionovich, Nanny, Marusa, etc.

Yours, P. Tchaikovsky

Merci, Nata, for the letters. They are awfully welcome to me.

Regards to all the Plesskys.